Боевой фургон | страница 25
— Это же простая змея.
Наконец, разжав посиневшие от страха губы, Железный Глаз произнес, путая английские и индейские слова:
— Массасауга! — прошептал он. — Самая маленькая из ядовитейших змей, с серыми полосками на спине.
— Правда, поежился Джек, — это массасауга.
Железный Глаз выдохнул.
— Мне сказали, что если я умру от укуса массасауги, мой дух погрузится в реку с таким же названием, а потом опустится на дно Великой Воды, где и пребудет вовеки в черных глубинах. — Трясущимися руками он взял широкополую шляпу, на которой отчетливо были видны следы ядовитых зубов.
Джек вскочил в седло.
— Такого, как ты, вогнать в могилу может только добрая свинцовая пуля.
Железный Глаз швырнул изо всех сил шляпу. Она коснулась земли, порыв ветра подхватил ее, шляпа покатилась, вихляя, в разные стороны, и наконец исчезла за пригорком.
Метис сел в седло и нагнал своего спутника.
— Теперь мы квиты.
— Что?
— Ты спас меня от массасауги. Я спас тебе жизнь, когда вместо тебя избил свою лошадь. Мы квиты.
Джек улыбнулся, глядя вперед на дорогу.
— Сейчас ты говоришь, как настоящий джентльмен, Железный Глаз.
У Пони-Форк Железный Глаз вдруг, ничего не объясняя, свернул с дороги.
— Куда ты? — крикнул Джек.
— Туда, где можно выспаться.
— Снайдер сможет тебя найти?
— Меня всегда можно найти в Форке, кроме тех случаев, когда я сплю. Никто, кроме меня, не знает, где я ночую.
— Приятных сновидений, — Джек приподнялся в седле и пришпорил мерина.
Солнце уже клонилось к горизонту, когда он укрыл попоной мерина и отправился в Пони-стрит. Джесс помахал ему от дверей «Серебряного Доллара».
— Сюда, Тол.
Они толкнули дверцы и вошли в салун. Заплетающимся языком Джесс задал несколько вопросов.
— Ну как? Как к тебе отнеслись наши друзья?
— Все прошло отлично. Они настроены очень воинственно.
Братья подошли к стойке и Джесс сказал бармену:
— Стакан моему брату Джеку.
Подойдя к столику, стоявшему у стены, Джесс налил себе и брату.
— Величайшему брату на земле. Тебе я готов отдать последнюю рубашку.
— За сегодняшний день уже сколько раз меня называли «братом».
— Ты с ума сошел! — Джесс ухмыльнулся и встал. — Ты думаешь, я обманщик? Черт побери, я могу подтвердить свои слова! — Он принялся тянуть изо всех сил рубашку за воротник, и уже наполовину задрал ее над головой, когда Джек, посмеиваясь, усадил его на стул.
Пытаясь заправить рубашку, Джесс бормотал:
— Смейся надо мной! Пей еще! Завтра меня ждут дела, сейчас я хочу выпить столько, сколько в меня влезет.