Бегущий в лабиринте | страница 51



— Томми, ты, вообще, слушаешь меня, а?

Томас очнулся и сосредоточился на словах Ньюта — тот уже битый час что-то втолковывал ему, но у Томаса в одно ухо влетало, в другое вылетало.

— Ах да, извини. Я плохо спал ночью.

Ньют сделал жалкую попытку улыбнуться.

— Да ладно, я же понимаю. Не повезло тебе нарваться на придурка. Наверно, думаешь, что я просто тупоголовый козёл, раз пытаюсь заставить тебя вкалывать сегодня, сразу же после этакой хреновины.

Томас пожал плечами.

— Работа, пожалуй, сейчас для меня самое лучшее. Только бы не думать об этом.

Ньют кивнул, и его улыбка стала куда более искренней.

— Правильно соображаешь, Томми. Это одна из причин, почему мы работаем не покладая рук. Будешь лениться — впадёшь в тоску. Потом потеряешь вкус к жизни. И всё, конец, пришёл песец.

Томас кивнул и с отсутствующим видом пнул камешек — тот поскакал по пыльному, растрескавшемуся полу Приюта.

— Что слышно нового о вчерашней девушке? — Если сегодняшним тоскливым утром что-то и занимало его вялотекущие мысли, то это была новоприбывшая. Ему было необходимо узнать о ней побольше, понять природу ощущаемой им странной связи между собой и новенькой.

— По-прежнему в коме, спит. Медяки кормят её Котелковыми помоями с ложечки, следят, как она себя чувствует, и всё такое. Похоже, с ней всё путём, только пока она в полной отключке.

— Вот хрень... — Если бы не происшествие на кладбище, то наверняка прошлой ночью девушка занимала бы все мысли Томаса. Тогда, наверное, он тоже лишился бы сна, но совсем по другой причине. Ему не терпелось узнать, кто она такая, был ли он действительно с нею знаком и если да, то откуда он её знает.

— Ага, — согласился Ньют. — Хрень, точнее не скажешь.

Томас решил отвлечься от мыслей о новоприбывшей и взглянул через плечо Ньюта на просторный, покрытый поблекшей красной краской хлев.

— Ну, с чего начнём? Будем доить коров или, может, резать глотки свинкам?

Ньют засмеялся. Томасу пришло в голову, что с самого своего прибытия сюда ему не часто приходилось слышать настоящий, весёлый смех.

— Мы всегда первым делом посылаем новеньких к чёртовым Мясникам. Не бойся, совершать заклания в честь Котелка тебе вот так сразу не придётся. Просто мы так называем всех, кто имеет дело со зверушками — Мясники.

— Жаль, что я не помню своей прежней жизни. Может, я как раз обожаю пускать зверушкам кровь. — Это была попытка пошутить, но, похоже, Ньют шутки не понял. Он кивнул на хлев.

— Не волнуйся, на закате ты уже точно будешь это знать. Пошли, познакомишься с Уинстоном — он здесь Страж.