Укус пятничной ночью | страница 113
У меня было больше выносливости.
То, что я не имела — когда я изо всех сил пыталась держать себя вместе — было любым умением при спарринге.
Который предназначен для того, чтобы, даже если он был утомителен, я становилась хуже.
Я выносила его критику, оскорбления, какими бы они ни были.
Но выстрелы было более трудно взять.
Дважды, он качал свой меч вокруг, в своего рода нерешительной дуге.
Дважды я получала удар им.
Однажды через мою левую руку — которая все еще горела от последнего контакта — и однажды через спину моих телят — выстрел, которые помещают меня на коленях перед моими коллегами.
“Встаньте,” сказал Ловец, двигаясь с наконечником его боккен- деревянный макет катаны, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок
“И на сей раз, по крайней мере, попытайся двинуться с пути?”
“Я пробую,” пробормотала я, поднимаясь с коленей и сильно ударяя тело снова.
“Вы знаете,” сказал Ловец, режущий вперед с bokken в серии шагов, которые поддержали меня к противоположной стороне циновки.
“Селина не собирается дать тебе шанс, чтобы согреться.
Она не собирается тянуть свои удары.
И она не собирается ждать, в то время как ты призываешь к резервной копии."
”
Он наполовину поворачивался, затем приводил bokken в чувство в широком движении как двусмысленный теннисный выстрел.
“Я делаю,” сказала я, избегая один удари и пытаяст манврировать свой путь назад к ближней стороне комнаты, “лучше” — я подняла свою катану, но он остановил ее своей собственной сталью —, "что я могу."
“Это не достаточно хорошо,” проревел он, и встретил мою катану с двойными ударами, которая хлестала древесинус из моих потных рук.
Как будто смущенный моей неуклюжестью, bokken полетел, подпрыгнул на циновке однажды, дважды, и наконец прибыл в катящуюся остановку.
В комнате стало тихо.
Я рискованно подняла взгляд на вверх.
Катчер стоял передо мной, меч в одной руке, кожа влажная от его усилий, с недоумением на лице.
Я не была заинтересована в ответе на вопрос в его глазах, поэтому я наклонилась, поставив руки на колени, мое дыхание сбилось.
Я вытерла пот с лица.
“Подними его,” руководил он, “и передай Джульетте."
Я пошла туда, где лежал меч, наклонилась и подняла его.
Джульетта шагнула вперед, и кинув сочувственный взгляд, взяла из моих рук.
Предполагая, что я была отклонена, я отвернулась и потерла пот с глаз.
Но Катчер назвал мое именя, и я оглянулась, чтобы встретить его пристальный взгляд еще раз.
Он искал глазами, просматривая мои радужные оболочки сверхъестественным способом, кок я приехала, чтобы ожидать ищущего ответ волшебника.