Ошибка юной леди | страница 89
Через несколько минут Вирджиния услышал;! голоса, потом их перекрыл звучный баритон Уол тера, послышался смех, затем скрип лестницы очевидно, гости направились в свои комнаты, что бы освежиться перед обедом.
Вирджиния подождала, пока шум стихнет, и пошла к себе переодеваться. Маргарет появилась в ее комнате через четверть часа, в отличие от сестры, ей не требовалось много времени, чтобы поправить прическу и разгладить складки на своем черном платье.
— Что ты сказала Уолтеру о нашем отъезде? — тут же спросила она.
Вирджиния, сидевшая перед зеркалом в светло-голубом платье, в то время как горничная украшала ее локоны маленькими голубыми незабудками из шелка, встревоженно повернулась к сестре.
— Почему ты спрашиваешь? Он снова нагрубил тебе?
— Вовсе нет! Это меня и удивляет, — Маргарет с явной завистью смотрела на изящное платье сестры. — Он представил меня своим друзьям и как бы между делом сообщил, что мы уезжаем погостить у нашей подруги мисс Вильерс. Я так боялась, думала, он вскипит и будет требовать, чтобы мы остались, а он повел себя вполне по-джентльменски.
Вирджиния не стала в присутствии служанки пересказывать подробности своей стычки с капитаном Бенкрофтом, она только улыбнулась и кротко ответила:
— Я убедила его, что наше присутствие в этом ломе при данных обстоятельствах повредит нашей репутации, и он согласился с моими доводами.
Маргарет недоверчиво покачала головой, и сестра поспешила сменить тему:
— А как ты нашла его друзей?
— Лейтенант очень мил, но явно подражает Уолтеру — жаль, ему не идут развязные манеры. А виконт выглядит блестящим джентльменом, хоть и несколько усталым после долгого путешествия.
— Что ж, я охотно проведу с ними полтора часа за обедом, а потом мы направимся к Вильерсам. Ты сказала Гилу, что мы уезжаем?
— Да, он обрадовался, что будет жить у доброй леди Анны, но пожалел, что дядя Уолтер не поедет вместе с нами. Я сказала, что мы будем часто с ним видеться, и Гил тут же успокоился.
— Тогда все прекрасно. — Вирджиния посмотрела на себя в зеркало и осталась весьма довольна увиденным. — Идем, поглядим на друзей Уолтера.
При появлении сестер джентльмены, ожила и шие в небольшой комнате напротив столовой, поднялись со своих мест, и капитан Бенкрофт познакомил Вирджинию и своих гостей. Лейтенат Барлоу немало позабавил юную леди своей внешностью и манерой держаться. Как и многие люди маленького роста, лейтенант оказался чрезмерно самолюбивым и обидчивым, чему еще способствовало незавидное положение младшего сына в семье, однако черты лица и сложение его были пропорциональны, а живые карие глаза мгновенно загорались, стоило только ему заговорить на интересующую его тему. К сожалению, Маргарет оказалась права — капитан Бенкрофт служил для мистера Барлоу примером доблестного офицера и галантного джентльмена, и лейтенант перенял у своего друга развязные манеры и насмешливую любезность в общении с дамами. Все же лейтенант Барлоу был еще очень молод, и его без труда удавалось поставить на место холодным взглядом или приподнятой бровью.