Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин) | страница 8



    значит, она не-Дао.

Не-Дао рано умирает.


§ 31


Превосходное войско — орудие несчастья, любой из людей

        ненавидит его.

Поэтому обладающие Дао не состоят в нем.

Если благородный муж на мирной службе, то поддерживает левых.

Если на военной службе, то поддерживает правых.

Войско — орудие несчастья и не орудие благородного мужа.

Если вопреки желанию приходится все-таки использовать его,

   то сверх всего ставь равнодушие к славе и выгоде.

Одержав победу, не считай это прекрасным.

А если сочтешь это прекрасным, то, значит, радуешься

        убийству людей.

Кто радуется убийству людей, тот не сможет добиться

      своих целей в Поднебесной.

Служение счастью относится к левому.

Служение злу относится к правому.

Противостоящие командующим войсками занимают позицию левых.

Идущие в командующие войсками занимают позицию правых.

Правильно говорят, что следует встречать их (войско)

       похоронным ритуалом.

Всех убитых людей следует горестно и скорбно оплакивать.

Военную победу нужно встречать похоронным ритуалом[18].


§ 32


Дао постоянно и безымянно.


(Вариант перевода:

Дао именуется постоянным небытием.)


Духовное естество хотя и младенчески слабое (маленькое),

  никто в Поднебесной не может подчинить [его] себе.

Если хоу и ваны смогут блюсти его, то мириады вещей

        сами покорятся.

Небо сочетается в браке с Землей, ниспадая сладкой росой.

Людям никто не приказывает, и все само

      по себе уравновешивается[19].

С началом насильственного правления появились имена.

И поскольку имена уже есть, постольку нужно знать,

     как пресечь (искоренить) [их][20].

Зная то, как пресечь [имена], можем избежать гибели.

Тому пример: когда Дао находится в Поднебесной,

   это подобно стоку ручьев и рек в Цзян и Море.


§ 33


Познавший других — мудр, познавший себя — просветлен.

Победивший других — силен, победивший себя — могуществен.

Познавший достаток — богат, вынуждающий действовать —

        обладает волей.

Не потерявший своего места [в жизни] — вечен, отдавший жизнь,

      но не забытый — увековечен.


§ 34


Великое Дао разлито повсюду, оно может быть и слева и справа.

Мириадам вещей оно служит опорой и, порождая [их],

       не уклоняется от этого;

    успешно завершает и остается безвестным;

   одевает и пестует мириады вещей и не становится

        их властелином.

[Оно] постоянно остается бесстрастным,


(Вариант перевода: [Оно] стремится к постоянному небытию,)


      можно назвать его маленьким.

Мириады вещей возвращаются к нему и не считают его властелином,