Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин) - Лао Цзы

Бесплатно читаем книгу Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин) - Лао Цзы без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин) - Лао Цзы

Лао Цзы - Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин) о чем книга


Впервые за всю историю отечественной синологии предпринята попытка передать канон «Дао дэ цзин» в его поэтической стихии, отвечающей критерию «текстовой документальности». Читателю предлагается два параллельных перевода: прозоритмический и поэтический, выполненные соответственно А. Е. Лукьяновым и В. П. Абраменко. В исследовательской части на основе генезиса культуры Дао дается авторская (А. Е. Лукьянов) концепция онтологии китайской поэзии – трансформация архетипических конструкций узоров и звучания в поэтическое слово.

Читать онлайн бесплатно Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин), автор Лао Цзы


Верхний раздел

§ 1


Дао, которое может быть высказано, не есть постоянное Дао[1].

Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.

Небытием именуется начало Неба и Земли,

Бытием именуется Мать мириад вещей[2].

Поэтому: обращаясь к постоянному небытию, стремлюсь к тому,

       чтобы увидеть его тайну;

   обращаясь к постоянному бытию, стремлюсь к тому,

   чтобы увидеть его предел (спиральный путь).

Оба они (небытие и бытие) из тождества происходят,

       но различно именуются.

В тождестве они называются первоначалом.

Первоначало и еще первоначало — вот дверь ко всем тайнам.


§ 2


Когда в Поднебесной все узнают, что прекрасное есть прекрасное,

      то появляется и безобразное.

[Когда в Поднебесной] все узнают, что добро есть добро,

       то появляется и не добро.

Это происходит потому, что бытие и небытие друг друга порождают,

     трудное и легкое друг друга создают,

   длинное и короткое друг с другом соизмеряются,

   высокое и низкое друг с другом сопоставляются,

    звук и мелодия друг с другом согласуются,

    переднее и заднее друг за другом следуют.

Вот почему совершенномудрый человек правит службу недеяния,

       ведет учение без слов.

Мириады вещей творит и не уклоняется от этого.

Рождает и не обладает [ими].

Возделывает и ни на что не опирается,

Успешно завершает и не ставит себе это в заслугу.

А поскольку не ставит в заслугу, постольку и не отвергается.


§ 3


Не превозносите достойных (талантливых),

       чтобы люди не соперничали.

Не цените трудно добываемого богатства,

    чтобы люди не становились разбойниками.

Не показывайте могущее вызвать страсть,

      чтобы сердца людей не трепетали.

Вот почему правление совершенномудрого человека

        состоит в следующем:

    опустошай свое сердце, наполняй свой живот,

    ослабляй свою волю, укрепляй свои кости.

Постоянство ведет к тому, что люди не будут иметь знаний,

       не будут иметь страстей;

  ведет к тому, что мужи мудрствующие не посмеют деять.

Деяй недеяние, и тогда не будет неуправляемого.


§ 4


Дао пусто, и кто бы ни старался [наполнить] его, не наполнит.

О бездна-пучина, подобная Пращуру мириад вещей!

Стихает ее стремительность, слабеют ее путы,

    умеряется ее свечение, осаждается ее пыль.

И тогда вот он, чистейший!

Подобие будущего существования!

Я не ведаю, чей это сын.

Видимо, родоначальник Первопредков.


§ 5


Небо и Земля не соотносятся через Жэнь (Человеколюбие),

   и потому мириады вещей живут как трава и собаки.

Совершенномудрые люди не соотносятся через Жэнь (Человеколюбие),

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.