Железные лилии | страница 96



— А ты окреп, Альмер!

— А Рей вообще Голиаф!

— С такими быками можно на любую битву идти!

Радостным восклицаниям не было конца. Изольда и Ирис тоже с удовольствием смотрели на своих защитни-ков сверху из окна.

— А что ты так вскипел, дружище? — смеясь, спросил Уно.

Альмер жесткой рукой обхватил брата за толстую талию и произнес ему прямо в ухо:

— Это наши дамы, Уно! Наши дамы!

— Хотя ты не знаешь этого слова, бандюга! — воскликнул он уже для всех, но потом опять склонился к рыжему волосатому уху и прошептал:

— И ничего про свадьбу и герцогство, слышишь?

— А-а-а, понял! — зеленые глаза округлились, а рыжие брови поднялись домиком, — водишь за нос бедных малышек! У, Альмер! — и погрозил ему толстым, в вес-нушках пальцем.

— Я приказал повару замариновать мясо годовало-го поросенка, будем жарить мясо на железных прутах, как на Востоке, — Альмер стал подталкивать братьев в холл замка. — Мы с Реем чертовски рады вашему приезду.


Водяная мельница


Несколькими днями спустя отряд из трех десятков воинов под командованием герцога Альмера и его брата Рея при-был к стенам замка Квентина. Ворота замка открылись, и барон почтительно встречал гостей.

— Ни к чему церемонии, барон, — оборвал его приветствия Альмер, приподняв забрало стального шлема. Пышные перья и плащ рыцаря развевались на ветру. — Дайте нам провожатого, и надо спешить к вашему соседу! Время не ждет!

— Пожалуй, я бы сам мог проводить вас, милорд, — неуверенно заговорил Квентин.

— Не стоит, барон, я бы хотел наедине перегово-рить с графом Бердвудом, кажется, так звучит его титул, — Альмер злобно ухмыльнулся. — У меня найдется пару слов для его ушей, а ваше присутствие в дальнейшем может только осложнить будущие взаимоотношения. Все же он так и останется вашим соседом, соседей не выбирают.

— Как вам угодно, милорд, — с удовольствием со-гласился барон, — вот Гиф, — он похлопал по спине подо-шедшего к нему невысокого паренька, — проводит вас.

Из-за спины герцога подъехал здоровенный воин из отряда и, буквально приподняв мальчика за шиворот одной рукой, устроил его в седле перед собой. В это время перед герцогом неизвестно откуда возник Марк, за ним вышел и его брат Флойд.

— Милорд! — смело обратился к всаднику юноша, несмотря на попытки барона незаметно оттащить его в сто-рону.

Уже собравшийся ехать герцог придержал коня и обернулся. Из-под открытого забрала на Марка глянули удивленные синие глаза.

— Милорд, — повторил Марк, — я бы хотел пого-ворить с вами о судьбе моих сестер Изольды и Ирис!