Очарованные | страница 36
— Мы теперь тут живем, — сообщила девочка. — Совсем рядом с Аной.
— Не шутишь? — Нэш через ее голову усмехнулся Буну. — Давно?
— Чуть больше недели. Я слышал, что ты сюда перебрался, подумывал повидаться, как только устроимся. Не знал, что ты женат на кузине моей соседки.
— Мир тесен и чудесен, — заметила Моргана, наклонив голову и глядя на Ану, которая не сказала ни слова с той самой минуты, как хозяева вошли в комнату. — Раз уж меня никто не представил, я сама представлюсь — Моргана.
— Прошу прощения. — Нэш вскинул Джесси на плечо и приказал жене: — Сядь.
— Я абсолютно…
— Сядь, — повторила Ана, пододвигая стул.
— Численный перевес на вашей стороне. — Моргана села со вздохом. — Как вам нравится в Монтерее?
— Очень, — ответил Бун, переводя взгляд на Ану. — Больше, чем я ожидал.
— Мне все всегда нравится больше, чем я ожидала. — Моргана с легким смешком погладила живот. — Мы все очень скоро опять соберемся, вы расскажете то, что Нэш не позволил мне знать.
— С удовольствием.
— Детка, тебе же отлично известно, что я открытая книга. — Нэш чмокнул жену в макушку и подмигнул Ане. — Вот этого и дожидалась Моргана?
— Да, все тут. — Испытывая острую необходимость занять чем-то руки, Ана повернулась к груде коробок. — Я сама распакую. Испробуй вот этот новый лосьон из фиалок, прежде чем выставлять на продажу, а тут еще новый шампунь из мыльнянки…
— Отлично, я в полном восторге. — Моргана взяла бутылочку с лосьоном, откупорила. — Славно пахнет. — Капнула на руку и растерла. — Приятная консистенция.
— Душистая фиалка и ирландский мох, который мне папа прислал. — Ана подняла глаза от пакетов. — Нэш, не покажешь ли нашим гостям магазин?
— Хорошая мысль. Думаю, ты тут найдешь кое-что подходящее, — обратился он к Буну, направляясь к двери.
Прежде чем выйти, Бун оглянулся через плечо.
— Анастасия! — Дождался ответного взгляда. — Не исчезайте.
— Так-так-так, — многозначительно протянула Моргана, откинувшись на спинку стула и улыбаясь, как кошка, произошедшая по прямой линии от самой главной кошки. — Рассказывать не собираешься?
Прикладывая чуть больше силы, чем требовалось, Ана разорвала бечевку на пакете.
— О чем?
— О себе и своем горделивом соседе, конечно!
— Рассказывать нечего.
— Милочка, я тебя знаю. Когда я вошла в комнату, ты была так им поглощена, что можно было бы вызвать торнадо, а ты глазом бы не моргнула.
Ана занялась еще не распакованными коробками.
— Не смеши меня. Ты не вызывала торнадо с тех пор, как мы впервые смотрели «Волшебника из страны Оз»