Невеста-чужестранка | страница 27
— Это было бы очень кстати, — вздохнула девушка. — Вряд ли я смогу идти сама. Наверное, придется не менее недели пролежать в постели.
— Но сначала вы должны пообедать с нами, — твердо заявил Тайсон. — А там посмотрим.
— Папа!
— Что, Мегги?
— Тебе придется отнести Мэри Роуз в столовую.
— О, разумеется, дочь моя. Ты права.
— Нет, я попробую сама добраться, — запротестовала больная, видя его нерешительность. Он не хочет приближаться к ней, это ясно.
Она попыталась встать, но Тайсон покачал головой, нахмурился и быстро поднял ее с дивана. Мрачные мысли мигом рассеялись. Он вдруг обнаружил, что улыбается ей.
Миссис Макфардл снова что-то пробурчала. Тайсон хотел заверить ее, что будет очень осторожен, но потом вспомнил, как она дергала Мэри Роуз за ногу, и промолчал. Непонятно, почему она так себя ведет.
— Я не сделал вам больно?
— Нет, что вы!
Мегги последовала за ними в столовую, где экономка уже накрыла на стол. Она встала за стулом лэрда в своей любимой позе — сложив руки на груди. И вид, как всегда, недовольный. Может, на этот раз она тревожится о Мэри Роуз? Нужно убедить ее, что папа — настоящий святой, он ни за что не позволит себе лишнего с дамой, особенно больной.
Тайсон заботливо усадил Мэри Роуз на стул, подвинутый Мегги, уселся сам и стал читать молитву.
— Папа — викарий, — деловито сообщила Мегги, обращаясь к гостье. — Преподобный Шербрук. Его проповеди известны всей стране. Папа славится своей ученостью, хотя мой брат Макс лучше знает латынь.
Викарий? Ну да, проповеди… Мегги уже о них говорила. Мэри Роуз взглянула на невозмутимого красавца, восседавшего во главе стола. За всю свою жизнь она видела только двух священников, да и то древних стариков. От первого пахло мускатным орехом, от второго — кедром. Этот же просто излучает тепло и свежесть.
— Моя дочь преувеличивает, — негромко заметил Тайсон, улыбаясь. — Кстати, Мегги, ты упомянула о красочности моих метафор — дескать, прихожане не всегда их понимают. Придется подумать об этом.
— Да все только и говорят о твоих знаменитых метафорах, — хихикнула Мегги. — Не беспокойся, папа. Тех, кто признается, что не улавливает их смысла, очень немного.
Тайсон протянул Мэри Роуз миску с супом.
— Не хотите попробовать? Не знаю, из чего он, но пахнет вкусно.
— Куриный бульон с луком, — пояснила девушка, с наслаждением потянув носом. — Вы вправду викарий?
Тайсон кивнул.
— Его готовят из цыпленка, лука-порея и добавляют перец. Необыкновенно вкусно. Правда, многие от перца чихают, — продолжала Мэри Роуз, стараясь не думать о том, что в первые минуты знакомства чуть не назвала слугу Божьего распутником вроде Эриксона Макфайла. — Мне так жаль, — выдавила она.