Цветы Белого ветра | страница 32
Он пригнулся, увертываясь от встречной еловой ветки.
— Лагем забывчив как девяностолетняя старушенция, — Белозор язвительно усмехнулся и подвел итог своего повествования: — Да ты не бери в голову! Закурды — это малая жертва. Так сказать, шалость Караггана.
— Это небо на землю падает, — с печальным вздохом возразила Ястребинка. — Все так, как предсказывали первые маги.
Северин пожал плечами и замолчал. Ему больше нечего было добавить.
Через полчаса маг и его ученица словно поменялись местами — теперь говорила только Яська, которой вдруг захотелось поведать о своей семье этому странному, но все же производящего надежное впечатление человеку. Правда, разговор получился однобоким, потому что погруженный в свои мысли Северин игнорировал ее.
— Меня назвали Ястребинкой, так как мой папа — знахарь и он верит в магию трав. В нашей семье всех называл он. Кроме Власьи, старшей сестры. Ей бабушка имя давала. Вот Яснотка, например. Яснотку поначалу Яськой звали, а потом, чтобы нас не путать ее стали полным именем называть. Ей и по возрасту положено, она старше. А в селе многие люди переняли наши имена. Вообще-то мы из других мест. Родичи перебрались в Ярое задолго до приезда поляра… Сначала, когда мои сестры были помладше, мы все вместе играли в разбойников. Особенно когда к нам приходили Трепа и Талька. Растрепай это сын нашего мельника, а Таль — младший сын поляра. Ты, наверное, знаешь. Они мои друзья. Потому что сестры — это сестры, с ними не интересно. Они плеваться не умеют.
— Плеваться? — маг удивленно вскинул бровь. На проверку оказалось, что он слушал ее повествование.
Дочка знахаря кивнула. При этом выглядела она очень серьезно.
— Надо же! — буркнул Белозор и снова замолчал.
— Почему ты — Северин? Так называли тех, чьи предки жили на краю света. Твои жили, да?
Вместо ответа он скептически ухмыльнулся.
— Ну и не говори! Я и так все знаю!
На потемневшем небе виднелась лишь еле очерченная золотом полоска горизонта, которая напоминала о совсем недавнем, захватывающем дух, пурпурно-розовом закате. В травах пел нестройный хор сверчков, воздух умылся ночной свежестью. Путникам пора было сделать привал.
Ловко спрыгнув с лошади, маг нырнул в темноту загадочного леса, предоставляя своей ученице полную свободу действий. Ястребинка долго смотрела на то, как неподалеку от нее ощипывает траву не разнузданный Сарыч. А Джар, почувствовав ослабленные поводья, рискнул попробовать на зуб неказистый куст с торчащими в разные стороны редкими, понурыми листьями.