Звезда моя, Аврора! | страница 44



Аврора в изумлении открыла рот.

—Сэр Дэвид Кирван? Тот самый, который возведен в рыцарское достоинство за огромный вклад в производство шерсти? Как же я не догадалась, что вы имеете к нему отношение?

Прежде чем Люк успел ответить, Джулия и Барри, окруженные собаками, вышли им навстречу. Наедине с Джулией Аврора провела несколько минут, когда та показывала ей ее комнату. Джулия разоткровенничалась.

—Вы, вероятно, удивлены, Аврора? — спросила она.

—Признаться, да. Особенно после того, как мне сказали, что Леони хочет вернуть Люка.

Джулия скорчила гримасу.

—Не сердитесь, но не я, а Барри настоял на том, чтобы пригласить вас. По какой-то странной причине Барри никогда особенно не симпатизировал Леони, к тому же он упросил меня ни во что не вмешиваться. Так что добро пожаловать в Белтриз, Аврора, и пожалуйста, не считайте, что должны настороженно относиться ко мне.

Она улыбнулась, похоже искренне.

Справившись с удивлением, Аврора улыбнулась ей в ответ и подумала: «Молодец, Барри! По крайней мере хоть один из вас готов оценить меня по достоинству». И только спустя какое-то время она поняла, что ошибалась…


Вечеринка не отличалась пышностью по здешним стандартам, как поняла Аврора.

Гостей представляли две пары: одна — сестра Джулии с мужем, вторая — друзья, живущие неподалеку. Аврора была единственной незнакомкой в их компании. Но все с энтузиазмом приветствовали ее, хотя, пожалуй, немного наигранно. Не потому ли, предположила Аврора, что она — не Леони Мердок?

Сэра Дэвида она не видела до тех пор, пока все не собрались в гостиной, чтобы выпить перед обедом.

К счастью, единственное платье, которое Аврора захватила с собой — черное, расклешенное, без рукавов, с круглым вырезом и слегка прикрывавшее колени, — было довольно простым, но классическим. Собранные сзади волосы Аврора завязала золотистым шарфом. Единственной проблемой стали туфли: красивые, отделанные узкой золотой полоской по краю подошвы, они были почти без каблуков.

Несмотря на утверждение Люка, что Джулия намного проще, чем его мать, относилась ко всему, компания, собравшаяся в гостиной перед ужином, выглядела элегантно. Да и дом поражал элегантностью, с прекрасной старинной мебелью и картинами. И херес здесь наливали из хрустального графина.

Со словами «Ну и где же она? Если заняла место Леони, она, должно быть, представляет собой нечто особенное!» в комнату широкими шагами вошел высокий старик с копной седых волос и мохнатыми бровями.