Падальщик | страница 65
«И на расколотом камне напишет огненный демон земли имя Яхи, в знак того, что открывает ему путь сквозь тьму».
Беспомощно стоял Ли-Вань посреди пепелища, сжимая в руках обломок и глядя на надпись. Слова, выжженные на камне, были вовсе не именем Яхи.
Глава XIII
Учитель смущен
Задыхаясь от усталости и бега, Ли-Вань достиг вершины горы. Перехватив обломок руками, скорее постучал согнутыми пальцами в бамбуковую дверь. Не дождавшись ответа, хотел было позвать Учителя, но вдруг почувствовал, что кто-то словно толкнул его сзади. Обернувшись, он увидел Учителя в сорока ярдах от хижины, — тот быстрыми шагами шел к дому от каменной лестницы, ведущей к морю.
Обычно Учитель ступал чинно, спокойно, — сейчас же шел судорожно, словно деревянный; рука его резко, не в такт шагам отталкивала посохом землю. Не в силах ждать, Ли-Вань бросился ему навстречу, подбежал, дрожащими руками протянул слоенный камень.
Учитель! Пророчество свершилось!..
Что это? Вместо того, чтобы обрадоваться, Учитель нахмурился; не говоря ни слова, двумя руками взял из ослабевшей руки Ли-Ваня камень, повернул разбитой частью к себе, прочитал слово. Потом поднял глаза к небу и едва слышно застонал.
Учитель стонет?!
— Сбылось!.. — услышал Ли-Вань его вдруг ставший непривычно тяжелым голос, — «И выпало в наше время. И в жизнь нашу»— Учитель, выслушай! — горестно воскликнул Ли-Вань, — пророчество свершилось, но так странно!..
Ли-Вань сбивчиво рассказал про иностранца и совершенное им кощунство.
Гортанно кричали на склоне горы чайки. Учитель слушал с закрытыми глазами, тихонько покачивая головой. Когда Ли-Вань закончил, вновь послышался его тяжелый голос:
— Все сходится. Ночью сотрясалась земля… Я вышел посмотреть на море, но оно… Оно еще не поднялось.
— О чем ты, Учитель?!
Не отвечая, словно он был не в себе, маленький человечек в очках вдруг резко нагнулся к Ли-Ваню и принялся с сосредоточенным видом трогать и теребить пальцами его тогу; потом — это было уже совершенно неприлично — опустился перед Ли-Ванем на колени и стал осматривать его голые ноги.
— Учитель?! — Ли-Вань в ужасе отступил.
Старик поднял к Ли-Ваню круглое лицо; блеснули, отразив свет встающего над морем солнца очки.
— Сними сандалии!
Ли-Вань освободился от сандалий, стал босыми ногами на колодный песок. Учитель взял сандалии в руки, перевернул их подошвами вверх, поднес к глазам.
Он что-то искал.
— Сомнений нет, — прошептал он, дрожащей рукой отрывая Что-то прилипшее к подошве.