Светские скандалы | страница 39
Густой туман вожделения поглотил, едва не лишив способности дышать. Да, он мечтал о Лизе — о лучшей подруге, единственной женщине, которая знала его со всеми достоинствами и недостатками. Открытие оказалось неприятным, огорчительным, абсолютно невозможным. Что же теперь делать и как жить дальше?
— Сэр Ройс, вам понравился водевиль? — с улыбкой поинтересовался Дарем. — По-моему, чрезвычайно интересно.
Прежде чем ответить, пришлось откашляться.
— Да-да, вы правы. Водевиль просто прекрасный.
Впрочем, старался Ройс напрасно: сельский аристократ на него даже не смотрел. Внимание занимала исключительно мисс Притчард.
— А что думаете вы, Лиза?
Лорд Пемберли вздрогнул. С каких это пор мисс Притчард позволяет чужому мужчине называть ее по имени? Он смерил кокетку гневным взглядом.
В ответ та независимо вздернула подбородок.
— Лорд Дарем попросил разрешения называть меня по имени, и я не отказала.
Ройс собрался недвусмысленно выразить собственное отношение, однако в этот момент послышался возбужденный голос Мег:
— Лиза, смотри скорее! — Она сидела на самом краешке кресла и пыталась заглянуть в партер, не перегибаясь через ограждение, поскольку откровенное проявление любопытства считалось крайне неприличным. — Лорд Дарингтон появился в первом ряду! Во всяком случае, мне кажется, что это лорд Дарингтон.
Лиза подпрыгнула с живостью, которая свидетельствовала скорее о желании избавиться от неудобного соседа, чем о каких-то иных чувствах. Она села рядом с Мег, облокотилась на балюстраду и посмотрела вниз.
— Нет, вряд ли это Дарингтон. Он уже сто лет не появлялся в городе.
— Знаю, но почти уверена, что видела именно его. — Мег вытянула шею и снова попыталась что-то увидеть, не вставая с места. — Но если это Дарингтон, то вряд ли он будет сидеть в партере, правда?
— Прошу прощения. — Лорд Дарем нахмурился, и густые брови почти сошлись у переносицы. — Лиза, дорогая, может быть, не стоит так далеко наклоняться?
Нормальная женщина обрадовалась бы проявлению заботы, однако в данном случае реакция оказалась иной. Лиза раздраженно взглянула и пожала плечами.
— Все в порядке, — заверила она сухо. — Я надежно зацепилась ногой за ножку кресла. — Она отвернулась и еще откровеннее перегнулась через перила. — О, так это действительно он! Дарингтона я узнаю везде! Надо помахать.
— Лиза! — в ужасе воскликнула Мег. — Не смей махать, это же вульгарно! Что скажут люди?
— Какая разница, что скажут люди? — Лиза склонила голову. — Кажется, он похудел. Ходили слухи, что он был ранен, долго и тяжело болел.