Роковая молния | страница 77



Казалось, он вот-вот взорвется от ярости. Отчаянные крики мужчин, женщин и детей внизу громом отдавались у него в ушах. Он с ужасом смотрел на залитый кровью холм, на обнаженные обезглавленные тела, десятки тысяч которых растаскивались во все стороны. В воздух поднимался дым от тысяч костров, мерки плясали вокруг огня, на котором жарились части тел, насаженные на вертела. Некоторые мерки грозили кулаками, завидев аэростат, другие жестами приглашали их спуститься и махали отрезанными человеческими руками или ногами.

Джек снял с плеча карабин, свесился из корзины и начал палить прямо в толпу. С третьего выстрела он поразил цель, толпа на мгновение отпрянула, но кровавая бойня вокруг ямы продолжалась. Тогда Джек стал выбирать цель поближе к яме. Он заметил блеснувший под солнечными лучами круглый бронзовый щит. Положив руку на борт корзины. Джек тщательно прицелился и спустил курок. Щит дернулся.

— Ублюдки!

Джек уже не слышал собственных криков, даже не сознавал, что в приступе ярости снова и снова повторяет одно и то же.

Раздался громкий треск, в лицо полетели щепки, мушкетная пуля пробила корзину и ударилась в баллон у него над головой. Это немного привело Джека в чувство, и он услышал вопли Федора:

— Поворачивай! Поворачивай скорее!

Джек очнулся, и ему показалось, что весь мир затянут кроваво-красной дымкой, как будто он видит его в конце длинного туннеля. У него бешено колотилось сердце, во рту пересохло, а дыхание давалось с большим трудом. Джек ошеломленно оглянулся вокруг, стараясь сориентироваться. Аэростаты мерков развернулись и направились к опустевшему Суздалю. Джек резко повернул руль и услышал за спиной вздох облегчения, вырвавшийся у Федора.

— Увеличь пламя и закрой выпускной вентиль на баллоне! — крикнул Джек.

Федор выполнил приказ, и Джек разогнал аэростат. Как только «Клипер янки» лег на обратный курс, Джек снова посмотрел на загон внизу, еще до половины заполненный десятками тысяч людей. Некоторые из них смотрели вверх и в отчаянии протягивали руки, как будто видели перед собой божество, способное спуститься с небес и избавить их от страшной казни.

Джек отвернулся и сквозь слезы уставился строго на запад, держа курс на Кев, где их ждала безопасность.

На поля легла темная тень, солнце скрылось за высокими клубящимися тучами, набежавшими с юго-запада; их черно-зеленый фон прорезался вспышками молний.

Тамука повернулся навстречу грозе. Послеполуденный жар уступил место прохладным порывам ветра. Хороший знак — небесное пламя спускается в мир смертных, принимает в свои объятия дух Джубади и Хулагара. Он пошевелил правой рукой. Онемение еще не прошло, а ссадины на пальцах болели и кровоточили. Щит выдержал удар пули, выпущенной с летающей машины. Она только оцарапала полированную поверхность, а ему самому достался довольно чувствительный толчок. Тамука молча выругался после такого вероломного удара, кроме того, символ его положения был поврежден, а ведь Хулагар владел этим щитом больше полного оборота и каждый вечер собственноручно полировал его. Теперь на внешней стороне появилась глубокая царапина. И не было больше скотов, способных привести в порядок полированную бронзу, — их головы уже в яме. Эта мысль беспокоила Тамуку. Они уничтожили всех любимцев, всех карфагенских пленников, оставив только горстку мастеров, умеющих изготавливать оружие или управлять летающими машинами, да еще тех, кто имел слишком ценные способности, чтобы попусту похоронить их в убойной яме. А также нескольких любимчиков, принадлежащих самым видным вождям. Все они были заранее вывезены на другой берег реки. Тамука решил, что из всех остальных только один переживет этот день, чтобы увидеть все до конца. Но тому были свои причины. А что дальше? В прошлом все было достаточно просто — после смерти кар-карта на ближайшей зимовке они бы восполнили все потери. Вука так и собирался поступить; Тамука был против.