Иллюзия обмана | страница 59



Как добиться её расположения, Мисмак не знал. Чувствовал только, что если понадобится, положит на это жизнь. Именно поэтому он оказался на празднике. С этого момента опекал свою избранницу, как маленькую. Старался терпеть её причуды и выполнять капризы. Бороться с её болью и памятью он не стал — просто был рядом. И слушал. И рассказывал занимательные истории. И снова слушал. Вероятно, Сиэл чувствовала к Мисмаку искреннюю симпатию, поэтому на самом деле ему ничего не пришлось делать, чтобы завоевать даму. Их брак состоялся сам собой.

Когда родился Кайниол, Мисмак был совершенно счастлив. Внешне мальчик оказался, очевидно, копией своего отца, не унаследовав от матери ни чёрточки, но характер взял всё-таки от неё. Впоследствии жена родила Мисмаку ещё двоих сыновей, но он старался никогда не делать особых различий между пасынком и родными детьми. Тем более что отец его полностью поддерживал, а добрейшая Шалук так же тихо, как и всегда, переключилась на помощь в воспитании мальчиков.

Лишь однажды Мисмак не на шутку испугался за покой своей семьи и даже душевное здоровье жены, когда новый их гость из Мэниги рассказал о внезапной кончине её бывшего возлюбленного. Сиэл не плакала, лишь как-то потухла и затихла…

Но всё со временем улеглось…

Вот и нынче, вернувшись из города, Мисмак не застал жену дома. Не задумываясь, он вышел в сад. Сиэл, конечно же, была там. На любимой своей скамейке. Тихо и нежно улыбнувшись, она обняла мужа.

Долго сидели они, негромко разговаривая и глядя на громадные амгрманские звёзды. Насколько могли понять эти двое — светила предупреждали, что спокойные времена заканчиваются… Только сейчас, когда, казалось, всё самое худое навсегда осталось позади, в это было так трудно поверить!


X

А в это время в Мэниге разгорались нешуточные страсти.

— Во-о-он! Я сказал, пошёл вон! — грохотал под сводами дворца неожиданно зычный голос Императора. — Цервемза! Где ты там запропастился! Цер-рвемза!

Йокеща можно было понять — только он решил собраться с мыслями, как тут же появился задрипанный цветовод со своим заморышем. Мысли Его Величества стали, как всегда, путаться. Каким-то невероятным усилием воли Император сумел позвать единственного подданного, которому ещё мог доверять…

Услышав крик, на пороге появился крепкий старик свирепого вида. Мельком взглянув на выражение лица хозяина, Цервемза молча сгрёб горе-садовника в охапку и, не дав опомниться, вышвырнул его в окно. Потом схватил хилый цветочек и отправил его в пылающий камин. Нелепое растение неохотно занялось бурым пламенем, задёргалось и заверещало как раненое животное, а потом рассыпалось белёсыми вонючими хлопьями. Запах в помещении стал столь невыносимым, что Государь и слуга вынуждены были выбежать на балкон. Мельком бросив взгляд вниз, Йокещ и Цервемза отпрянули — на месте, где, по идее, должно было ещё валяться тщедушное тело, лежали дотлевающие и не менее зловонные угольки.