Ученица волшебника | страница 51



— Ну уж нет, эта болезнь высосала из меня все соки, но ей придется обождать, пока я не увижу как умирают эти негодяи!

Уртиция нахмурилась. Мертвенная бледность сошла с ее лица и оно приобрело обычный оттенок.

— Большое вам спасибо, кавалер Родгар, что вы приняли столь горячее участие в судьбе моей несчастной сестры. Но вы, наверное, устали с дороги, да и мой отец не очень хорошо себя чувствует. Я уверена, вас разместят наилучшим образом, а завтра мы сможем продолжить нашу беседу.

Она встала с кресла и протянула гостю узкую ладонь. Тот опустился на одно колено и поцеловал ее пальцы.

Граф что-то проворчал, но перебивать дочь не стал.


За окнами стемнело.

— Прикрой ставни, — Уртиция сняла надетую по случаю приема диадему и задумчиво оглядела серебряное украшение с темно зелеными прозрачными камнями.

— Ее носила еще моя мать… И она должна была достаться старшей в роду.

Девушка тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли.

— Мой отец еще не спускался?

— Нет, — ответила Мольфи, — он в кабинете.

— Он упрям. Пока не напишет обещанное письмо в Орден, не успокоится. Сходи, передай ему, что я прошу его отложить это на завтра. Уже слишком темно, чтобы писать.

Мольфи кивнула, вышла из спальни Уртиции, и зашагала сначала вниз в общий зал, а потом вверх, в соседнюю башню.

Пока девушка добралась до двери личных покоев графа, она уже заметно запыхалась. Башни замка были очень высокими.

Она взялась за дверное кольцо. В тени позади что-то едва слышно зашуршало.

— Кто здесь?

Она напрягла зрение, но темнота на уходившей на чердак лестнице была непроницаемой.

— Опять крысы…

Она постучала.

— Входи… — донесся голос с той стороны двери.

Немного робея, она зашла.

Граф скрипел пером за столом у открытого окна. Распахнутая дверь подняла сквозняк, и в лицо Мольфи ударил пахнувший листвой влажный ночной воздух. Огоньки свечей задрожали, придавленная для веса кинжалом бумага на столе слегка зашевелилась.

— Осторожнее, погасишь! — сурово произнес граф, — чего тебе?

Девушка прикрыла за собой тяжелую ясеневую дверь.

— Ваша дочь просит вас спуститься и завершить письмо завтра…

Граф фыркнул.

— Она молода, неопытна и не знает жизни. Я любил свою старшую дочь. Да, я знаю, что ходят слухи о ее незаконном происхождении… Однако она моя дочь.

Он слегка ударил кулаком по столу. Мольфи попятилась и уперлась затылком в дверь.

— И ее гибель не случайна. Я слишком долго был слеп, но сейчас это зашло слишком далеко. Я выведу их на чистую воду, кем бы они ни были. И для этого я обязан действовать быстро.