Жених для дочери | страница 29
Тут Тиана вспомнила, что до конца года ее выдадут замуж, и усилием воли отогнала грусть. Не годится думать об этом сейчас, когда человек, о котором она столько размышляла, наконец вместе с нею хотя бы на несколько минут. Танец между тем начался; леди и джентльмены шагнули навстречу друг другу, пары смешались, закружились; мир превратился в музыку и счет, и Тиана снова будто провалилась в иную реальность. Здесь, в танце, было все возможно, границы исчезали; и когда Эдвард подал ей правую руку и повел ее к концу колонны между линиями танцующих, Тиана уже улыбалась широко и искренне.
— Я вижу, вы любите танцевать, — заметил лорд Картрайт.
— Это правда. Для меня танец — возможность побыть кем-то другим.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Никогда не смотрел на это с такой точки зрения.
— Вы никогда не были мною, милорд.
Они взялись за руки, оказавшись друг напротив друга, и двинулись обратно к своим местам.
— Что же означает быть Кристианой Меррисон, мисс?
— Тианой Меррисон, милорд. Я терпеть не могу свое полное имя.
— Почему же?
— В нем слишком много церковного, а в моей жизни этого и так достаточно.
Они отпустили руки, сделали по четыре шага за спинами второй пары, обошли их, сдвинувшись таким образом к концу колонны, и снова остановились.
— Но вы не ответили на вопрос, — сказал лорд Картрайт, вместе с Тианой четырежды хлопая в ладоши.
— На него не ответишь в двух словах.
Эдвард взял девушку за руку и поменялся с Тианой местами.
— Тогда, похоже, мне придется украсть вас, чтобы выяснить это.
— Вряд ли вам будет интересно, милорд.
Разговор оборвался: пары взялись за руки и пропрыгали целый круг — какие уж тут беседы. Но Тиана все время ощущала направленный на нее взгляд Эдварда, и это сбивало с толку. Она даже ошиблась в одном шаге, но быстро выправилась.
Танец закончился, партнеры поклонились друг другу. Эдвард вновь подал Тиане руку.
— Значит, вы считаете, что мне будет неинтересно слушать о вас. — Память у него была исключительно цепкая. — Но все же, может быть, расскажете?
— Это не объяснишь в двух словах. А контрданс закончился.
— И что?
— Вы должны отвести меня обратно к отцу.
— Иначе у меня будут неприятности?
— Иначе неприятности будут у меня.
Эдвард недоверчиво на нее уставился.
— Прошу прощения, мисс Меррисон, я, наверное, что-то не так понял. Несколько минут разговора со мною на виду у всего зала (заметим, ничего непристойного!), и вас ждет наказание?
— К сожалению, именно так. Мне стыдно в этом сознаваться, но так и есть.