Школа жен | страница 33



Я знаю вашу цель.

Оронт

Предупредили вас?

Арнольф

Да.

Оронт

Хорошо.

Арнольф

Ваш сын, я знаю, не согласен,
Заране для него такой союз ужасен;
Он вас через меня хотел разубедить,
Но я советую иначе рассудить:
Отнюдь не отлагать решенного обряда,
Родительскую власть употребить вам надо;
Причуды юношей она смирять должна,
Им снисходительность излишняя вредна,

Орас

(в сторону)

Злодей!

Кризальд

Когда ему не по душе невеста,
Насилье было бы здесь вовсе не у места,
И в этом, думаю, мой брат - союзник мой.

Арнольф

Как? Сыну разрешит он управлять собой?
Возможно ль слабости отцов не удивляться?
Когда им молодежь начнет сопротивляться?
Иль времена и впрямь такие настают,
Что подчиненные законы издают?
Нет, нет, мой близкий друг не совершит дурного:
Он слово чести дал и сдержит это слово.
Он должен образец железной воли дать
И сына своего пристойно обуздать.

Оронт

Приятно мне, что друг со мной единодушен.
Могу ручаться вам: мне будет сын послушен.

Кризальд

(Арнольфу)

Мне удивительно, что горячитесь так
Вы, вновь задуманный отстаивая брак,
Как будто в нем для вас особая отрада.

Арнольф

Мне это лучше знать: я говорю, что надо.

Оронт

Так, так, сеньор Арнольф...

Кризальд

Он имя изменил
И стал теперь Ла Суш; я вас предупредил.

Арнольф

Неважно.

Орас

(в сторону)

Боже мой!

Арнольф

(Орасу)

Да, объяснилась тайна.
Вы поняли, что я старался не случайно!

Орас

(в сторону)

В каком смятении...
ЯВЛЕНИЕ VIII

Жоржетта, Энрик, Оронт, Кризальд, Орас, Арнольф.

Жоржетта

Осмелюсь доложить,
Что очень мудрено Агнесу сторожить.
Она уже не раз от нас удрать хотела:
Вот выпрыгнет в окно, наделает нам дела!

Арнольф

Позвать ее сюда; от этих всех тревог
Я увезу ее.

(Орасу)

Не гневайтесь, дружок:
Счастливый человек способен возгордиться;
У каждого своя звезда, как говорится.

Орас

(в сторону)

О небо! С чем могу сравнить беду мою!
У края бездны я в отчаянье стою.

Арнольф

(Оронту)

Без промедления свяжите их обетом:
Я с вами всей душой; я сам прошу об этом.

Оронт

Мы так и думаем.
ЯВЛЕНИЕ IX

Агнеса, Ален, Жоржетта, Оронт, Энрик, Арнольф, Орас, Кризальд.

Арнольф

(Агнесе)

Пожалуйте сюда,
Вы, укротить кого не мог я никогда!
Вот и любезник ваш, но больше вы не вместе.
Почтительный поклон ему теперь отвесьте.
Прощайте. Мне ваш пыл придется охладить,
Но можно ли на всех влюбленных угодить?

Агнеса

И вы допустите, Орас, со мной разлуку?

Орас

Я, право, сам не свой, терпя такую муку.

Арнольф

Идем, болтунья!

Агнеса

Нет, хочу остаться я.