Тетка Чарлея | страница 29



Ч а р л э й (уходит в комнату).

Д ж э к. Ну и я не буду вам мешать. (Уходит направо).

К и т т и(становятся с Энни перед Бабсом на колени). Как жаль, что нас перебили! На чем это мы остановились?

Б а б с. Что вы обе влюблены и хотите поскорей выйти замуж.

К и т т и. Да, да!

Э н н и. А для этого нам нужно получить дядино согласие.

К и т т и. Будьте нашим добрым гением. Попросите его за нас.

Б а б с. За обеих?

К и т т и. Об Энни пожалуй нечего и просить, если вы согласны; он ничего не будет иметь против.

Б а б с. Благословляю вас обеими руками.

Э н н и(обнимает Бабса за шею). Какая вы добрая! не даром я полюбила вас с первого взгляда.

Б а б с(перебивает). Разве можно отказать такой милочке! Знаете что? Я буду вашей подружкой.

Э н н и. Непременно, непременно.

К и т т и. А что же будет со мной!

Б а б с. Ах да, я и забыла про завещание.

К и т т и. Вы должны заставить опекуна дать расписку в его согласии.

Б а б с. Расписку?

К и т т и. Да, на гербовой бумаге с его подписью.

Б а б с. Но я не имею никакого влияния на вашего опекуна.

Э н н и. Вы такая умная, что…

Б а б с. И такая богатая!!

Э н н и. А это для дяди самое важное.

К и т т и. Если вы попросите его, он не посмеет вам отказать.

Э н н и. Но это надо все устроить непременно сегодня. Завтра мы уезжает в Шотландию.

Б а б с(обнимает обеих). Расстаться с вами! Никогда!

К и т т и. Мы только на вас и надеемся.

Э н н и. Пожалейте ас! Вы ведь тоже любили!

Б а б с. Еще бы; и не один раз!

К и т т и. Так вы поймете нас.

Э н н и(обнимает его). И поможете нам, милая дорогая тетя!

Б а б с. Ну как можно им отказать!

К и т т и. Я так и знала, что вы нам все устроите! Мы сейчас позовем мистера Спетлайга. Не забудьте, что для меня нужно расписку. (Обе уходят направо).

Б а б с. Фу, даже в жар бросило! А право иногда очень не дурно изображать тетушку! Хорошо бы теперь выпить!


12.

Баберлей, Брассэт; потом Спетлайг, Люция, Чарлэй; позже Китти и Энни,

к концу Элла и Фрэнсис.


Б р а с с э т(входит из комнаты и накрывает на стол).

Б а б с. А, Брассэт, принесите-ка мне рюмку коньяку, да побольше. (Видит Спетлайга). Впрочем нет, после; вон тащится мой обожатель! (Брассэт уходит, не слыша последних слов).

С п е т л а й г(справа). Донна Люция, моя племянница сказала мне, что вы хотите меня видеть. (Ставит шляпу на стол). Наконец-то настал сладкий час. (Подходит к Бабсу). Ах вы моя душечка!

Б р а с с э т(входит с рюмкой коньяку, ставит на стол и уходит).

С п е т л а й г(видит рюмку и выпивает).