Все цвета тьмы. Часовой галактики | страница 23
Гроссман лишь мельком взглянул в лицо Арнольда и всплеснул руками:
— Вот оно! То-то я думал — слишком уж хорошо все идет…
Арнольд устало опустился в кресло и рассказал присутствовавшим о пропаже пассажирки.
— Но как это могло случиться? — спросил Уоткинс.
— Никак не могло, — отвечал Арнольд. — Это невозможно.
— И тем не менее — произошло.
— Да уж, похоже на то.
— Куда она могла деться? — воскликнул Миллер. — В девятое измерение или еще куда-то в этом роде?
— Подойдем к этому иначе, — произнес Воун, вице-президент. — Сколько там вообще измерений, между трансмиттерами? Если ваши инженеры в самом деле понимают, как все это работает…
— Мы прекрасно понимаем, как работает трансмиттер! — зло оборвал его Арнольд. — Давайте-ка на этот счет сразу внесем ясность. Мы не знаем, отчего он работает, но вот «как» находится под полным нашим контролем! Иначе мы сегодня не занимались бы пассажирскими перевозками. Так вот. Когда телепортируешься, для тебя не существует никаких «между». Ты — либо в отправной точке, либо в пункте назначения. Если что-то случится до перемещения, ты просто никуда не переместишься Если же — после прибытия, то тебе это безразлично, так как ты уже прибыл. — Выхватив из-под пальцев Гроссмана чистый лист бумаги, он нарисовал в противоположных по диагонали углах два больших квадрата. — Допустим, это — две трансмиттерные станции. — Арнольд соединил друг с другом углы квадратов. — Что делает трансмиттер? Пока он работает нормально, станции замкнуты друг на друга. Если же произойдет сбой… — Он скомкал бумагу. — Пассажир никуда не денется.
— Но эта дамочка все-таки куда-то делась, — напомнил Уоткинс.
— Похоже, куда-то делась. Но не мы потеряли пассажира. Это пассажир сам куда-то потерялся.
— Пассажир, несомненно, найдет разницу в данных определениях весьма существенной, — сухо заметил Воун.
— Господи боже, — пробормотал Гроссман, — еще один иск!
Уоткинс устремил взгляд на человека, сидевшего в дальнем конце стола.
— Харлоу, как у нас с юридическим обеспечением подобных происшествий?
— Полный порядок, — с готовностью ответил Харлоу. — Обо всех юридических аспектах мы позаботились. Ответственность компании четко разъяснена на каждом билете и обеспечена бесплатным страховым полисом, выдаваемым каждому пассажиру. Остальное — головная боль страховой компании. Так что юрист здесь не поможет. Лучше обратиться к ученым… или в полицию.
— А вот начни мы с грузоперевозок, — вклинился Миллер, — не было бы подобных проблем!