Тайна дома с привидениями | страница 70



Увлекая за собой Белинду, Холли и Трейси бросились к забору и встали перед ним. Они стояли рядом, плечом к плечу, на пути механического монстра.

Водитель высунулся из кабины:

— Эй, вы, чокнутые, прочь с дороги! — Он передернул другой рычаг и начал медленно продвигаться к ним.

— О, Боже! — охнула Белинда. — Он же нас сейчас раздавит.

— Нет, — тряхнула головой Холли. — Не раздавит… Не решится.

Трейси прикрыла ладонью глаза. Теперь машина была так близко, что они могли разглядеть пятнышки ржавчины на ее капоте. Холли зажмурилась. Она чувствовала, как Белинда сжимает ее руку. Жаркое дыхание двигателя обожгло лицо.

Вдруг двигатель выключился, и наступила тишина. Холли открыла глаза — водитель вылезал из кабины. Он с угрожающим видом направился к ним.

— Ну, вы у меня сейчас узнаете! — Он попытался схватить Трейси за руку, но она увернулась. — Вы кто такие? Общество охраны природы, что ли?

— Пожалуйста… — умоляюще посмотрела на него Холли. — Пожалуйста, поверьте нам. Это ваше распоряжение — фальшивка. Разве же мы стали бы рисковать жизнью, если бы не были в этом уверены?

Тут на шум и крики стали собираться недоумевающие соседи.

Услышав слова Холли, они зашумели.

— Девочки верно говорят, приятель, — крикнул кто-то. — Вы не имеете права вторгаться в частное владение. Где вы взяли это ваше распоряжение?

Водитель пожал плечами.

— В муниципалитете. Мой начальник сказал, что у него приказ, и я должен его выполнить.

— Послушайте, — сказала Холли, — дайте нам немного времени, и мы докажем, что говорим правду.

Водитель взглянул на часы и покачал головой.

— Уж не знаю… — заколебался он. — Мне еще в одно место поспеть надо. Мне ведь не платят за то, что я вот так стою и болтаю с вами.

— Тогда, может быть, вы сначала туда поедете? — Нет уж, у меня указание сначала это выполнить, — уперся водитель.

— Пожалуйста, — с мольбой протянула Трейси, — дайте нас хоть полчаса.

Водитель снял свой шлем и почесал затылок.

— Ну ладно уж, — вздохнул он. — Я пока чаю попью и газетку почитаю — вон там, в тенечке. Но, учтите, полчаса и не больше, а потом… — Он махнул рукой в сторону коттеджа. — Я выполню указания, и все тут. Если начальство говорит, что дорогу надо расширять, — значит, ее надо расширять. Так что, — он пожал плечами, — не обессудьте.

Он вновь полез в кабину, достал пластмассовую коробку с бутербродами и термос.

— Спасибо, — с облегчением вздохнула Холли. — Трейси, Белинда, скорее. Нам надо поторопиться!