Тайна дома с привидениями | страница 69



— Что вы собираетесь делать? — выдохнула Холли.

— А ты как думаешь? — Водитель сдвинул свой защитный шлем на затылок.

— Похоже, что вы собираетесь испортить палисадник, — вмешалась Трейси, присоединяясь к подругам, стоящим у гигантского агрегата.

— Наконец-то в точку. Догадливая. Так что лучше не стойте на дороге, чтобы я не задел вас ненароком.

Он повернулся, намереваясь снова залезть в кабину. Холли схватила его за руку выше локтя.

— Но вы не имеете права! — выкрикнула она. — Кто вас сюда послал?

— Получил соответствующее распоряжение, — безразлично пожал плечами водитель.

— От кого?

Он извлек из кармана своего комбинезона смятый листок бумаги.

— От муниципалитета.

— Дайте-ка я взгляну. — Холли выхватила бумажку у него из рук. — Эй, вы только посмотрите, — показала она ее подругам.

Бумага, по-видимому, была разрешением на проведение работ по расширению дороги.

— Но почему же никто не предупредил об этом Бенсонов? — возмутилась Белинда.

— А потому, что это фальшивка, — бросила Холли. — Ты разве не видишь? Это отпечатано на той же самой машинке, что и все прочие бумажки от «Стелл и Каудер».

Она ткнула пальцем в заглавные «О» в середине слов.

Белинда уставилась в бумажку близорукими глазами, поправила очки.

— Да, так и есть!

— Это явная фальшивка, — сказала Холли, возвращая бумажку водителю экскаватора.

— Ну да, как же. Кто сказал? — не поверил тот.

— Я говорю. Послушайте, ведь муниципальный совет не стал бы ни с того ни с сего расширять дорогу, не предупредив жителей! Это же полный абсурд!

Водитель махнул рукой.

— Не мое это дело — вопросы задавать. Мне велят — я выполняю, только и всего. И вообще, почему это я должен отчитываться перед какой-то малолеткой?

— Малолеткой? — вознегодовала Белинда.

— Послушайте, — настойчиво проговорила Холли. — Ваше распоряжение — фальшивка, и я могу это доказать, если только вы согласитесь немного подождать.

Водитель в это время засовывал бумажку к себе в карман.

— Уж извините — не могу.

Он залез в кабину и включил двигатель. Потом, передвинув рычаг вперед, увеличил обороты.

— Мало ли кто чего скажет, а у меня работа стоит, — крикнул водитель. — Мое дело маленькое: сказали снести забор и деревья, — значит, буду сносить.

— Холли, мы должны его остановить! — в отчаянии закричала Белинда.

— Скорее! — схватила ее за руку Трейси. — Давайте загородим ему дорогу. Не поедет же он прямо на нас, правда?

— Ты уверена? — с сомнением посмотрела на нее Белинда.

— Может, и не очень, но у нас есть только один способ это выяснить!