Мишель - морской волк | страница 36
В разрывах туч засверкали звезды, их сияние придавало пейзажу неуместно праздничный вид.
Однако смотреть по сторонам было некогда — мулам на красоты природы было наплевать. Не замедляя шага, они свернули влево
Мишелю пришлось догонять их бегом. Тут тропинка раздваивалась: та, по которой они двигались раньше, продолжала идти прямо, а другая уводила в сторону.
В лесу становилось все светлее. Сердце Мишеля радостно забилось, когда он заметил кривой, просевший от старости гребень крыши.
Мальчик не последовал за мулами; не теряя дом из виду, он свернул в лес. Спустя несколько минут от деревянной конуры и порога дома послышался лязг цепи.
"Хорошо, что я не стал торопиться! — подумал Мишель. — Собака бы меня на куски разорвала!"
Цепь перестала греметь, собака даже не залаяла.
"Мулов-то она не тронет: они, как видно, старые друзья".
Обнюхав мулов, собака вернулась к себе в конуру.
Снова воцарилась тишина.
Мишель прислушался, потом тихонько пошел вперед. Из-под ног у него выскальзывали дикие зверьки, перепуганные ночным нашествием; иголки и сухие листья шуршали под их лапками и заставляли Мишеля вздрагивать.
И тут он понял, что пропал…
Все-таки допустил где-то промашку!
Мальчик был уже всего в нескольких метрах от опушки, как вдруг на него прыгнула какая-то светлая тень, ломая трескучие ветки…
Защищаясь, он вытянул руки, но в то же мгновение словно из-под земли, перед ним выросла еще одна тень, и еще, еще… и все кинулись наутек
Уф! Это же всего только козы! — Мальчик едва переводил дух от пережитого волнения.
Животные галопом промчались мимо. Снова стало тихо.
Оправившись от испуга, Мишель подошел ближе к лужайке, посреди которой возвышалась ферма. Это был каменный четырехугольный дом в два этажа. За ним были видны еще постройки — скорее всего, подсобные помещения.
Но что удивило Мишеля, так это въездная арка: низкая стенка из камня заканчивалась двумя деревянными столбами… а на столбах была прибита доска с надписью.
Прочитав эту надпись, Мишель чуть не запрыгал от радости.
Не может быть, — прошептал он. — Наверное, это мне снится!
8
Не веря своему счастью, Мишель прочел надпись еще раз, переводя каждое слово.
"Министерство сельского хозяйства. Учебная ферма".
Впрочем, в одном месте он споткнулся.
"Кабрерия… Ма…йа…де…ро", — прочел он. — Так, "кабрерия"— это, кажется, что-то связанное с козами… А "Майадеро"— может, название острова?
Буквы были выписаны отчетливо, черным по белому фону, и читались легко.