Адепт | страница 67
— И вы его видели? Он был там? — спросила Сьюзен.
Ее голос прозвучал настороженно.
— Не знаю, он или другой, но кто-то был. По описанию похоже на его машину. Я проследил, как он пробрался в дом через сад. Полицейские вряд ли его заметили, поэтому я устроил небольшое представление с сигнализацией. Если они на это как-то среагировали, то нашли его «порше». А если нет… Что я еще мог сделать? Подойти к машине и постучать в стекло? В любом случае я дал им шанс его поймать, — добавил Дэвид, словно оправдываясь.
— Но почему вы…
Сьюзен замолчала, как будто что-то сообразив. Она сдвинула брови, и ее палец обвиняющее указал на Дэвида.
— Ваш клиент вовсе не хотел, чтобы вы расследовали это дело, верно? Вы сами все придумали, чтобы разыграть крутого парня, — объявила она громко.
— Эй, эй, полегче, — ощетинился Дэвид. — Я действую по просьбе клиента и с одобрения своей компании. Если бы не вчерашняя случайность, преступник мог бы преспокойно одурачить полицию и забрать свои вещички, а я бы ограничился осмотром дома. Что я такого натворил?
— Ничего, что не пришлось бы по вкусу Рэмбо, — ответила американка, слегка сбавив тон, но ее шутка прозвучала не слишком весело.
— Может, я и не прав, — покачал головой Дэвид, — но вы тоже не всегда поступаете благоразумно. Когда при вас напали на хозяйку дома, разве вы не бросились наверх без оружия?
— У меня была кочерга, — возразила Сьюзен.
Дэвид рассмеялся.
Американка продолжала чуть тише, но не менее настойчиво:
— Не надо путать разные вещи. Я пыталась помочь пострадавшей женщине, а не вмешивалась в дела полиции только потому, что мне было нечего смотреть по телевизору.
Разговор явно накалялся. Дэвид уже собирался отпустить какое-то ядовитое замечание, когда рядом появился официант с дымящейся тарелкой и спросил, по-итальянски коверкая слова: «Йето ви заказывали брусчетта?» Название блюда он произнес с особым смаком.
— Спасибо, — кивнул Дэвид.
Чуть позже Сьюзен принесли суп.
Минуту они сидели, не притрагиваясь к пище, потом одновременно схватились за бокалы.
Дэвид расправил плечи и вздохнул.
— Вы правы — это было не мое дело, но я в него все-таки ввязался, и думаю, что не зря. — Он не дал ей ответить и продолжил: — Я вам не говорил, что вначале полиция считала, будто в ограблении участвовали только два преступника? Они бы и сейчас так думали, если бы я не полазил по окрестностям и не доказал, что их было трое. Это неправильный поступок, и вообще я очень скверный человек. Но не найди я ту улику, всем бы стало только хуже. Мы бы ничего не знали ни про «порше», ни про дом в Ноттинг-Хилл, и у нас бы не было ни одной зацепки. Вчера ночью бандит просто забрал бы свои вещи и исчез. А теперь из-за того, что я вечно нарушаю правила и лезу не в свои дела, мне стало известно, куда он направится дальше. — Последнюю фразу Браун обронил как бы между прочим. — Простите, если выражусь немного грубовато, но отчитывать меня не ваша забота. Вы все принимаете слишком близко к сердцу.