Властное желание | страница 15
Минна прошла мимо него и направилась к лестнице, ведущей в номера. Лорд Прескотт следовал вплотную за ней. Он был таким высоким и солидным, что ее тень полностью накрывалась его тенью. Она чувствовала исходящую от него опасность, словно ее преследовал вооруженный бандит.
Когда они наконец достигли верхнего этажа, где находилась ее комната, до них уже не доносились музыка и гудение голосов беседующих людей. Минна осталась наедине с незнакомым человеком, которого она должна была ненавидеть, но она его только боялась.
Она открыла дверь своей комнаты и устремилась к письменному столу, где зажгла все четыре канделябра, и почему-то при свете почувствовала себя в большей безопасности.
Минна прислонилась к стене, в то время как лорд Прескотт молча прошелся по комнате, громко стуча сапогами по деревянному полу. В ее спальне всегда царил запах старых книг и древесины, но с появлением незнакомца добавился непривычный запах сандалового дерева и свежести.
Она наблюдала, как он осматривал ее умывальник, окно, кровать.
— Вы не принимаете здесь мужчин. В этом нет сомнения.
— Я служанка, — ответила Минна, злясь на дрожь в своем голосе. — Я не развлекаю клиентов.
Он подошел к ней и склонился над письменным столом.
— Мне кажется, подавать спиртное — не единственное ваше занятие здесь. — Он взял со стола листок плотной голубой бумаги. — Похоже, вы также занимаетесь корреспонденцией.
— Да, я пишу письма.
Он поднял пачку из семи запечатанных конвертов с адресами, которые она приготовила днем для рассылки перспективным клиентам, и пробежал по ним глазами.
— Эти джентльмены ваши друзья или родственники?
Минна возмутилась его наглостью. Она выхватила письма из его рук, надеясь, что он не увидел имени на самом важном письме. Оно было адресовано Фредерику Страттону — второму возможному врагу ее отца.
— Зачем вы пришли сюда? — резко спросила она.
— Почему это вас удивляет? — спросил он, доставая из кармана сюртука письмо на плотной голубой бумаге и бросая его на кровать. — Я пришел сюда по вашему приглашению.
Минна взглянула на конверт с ее почерком и закусила губу.
— Вы должны быть здесь не со мной. Вы пришли к Лолли.
— Это ваш похотливый вызов привел меня сюда. Это ваши искушающие слова соблазнили меня.
Минна попыталась найти правдоподобное оправдание:
— Нет, это не я. Просто у меня хороший почерк. Девушки говорят мне, что писать, и я пишу.
— Послушайте, — начал он, садясь на кровать и доставая из кармана кожаную плетку. — Я очень не люблю лжецов. Вы заманили меня сюда под фальшивым предлогом. Это ваша первая ложь. Вы сказали, что не пишете письма. Это вторая ложь. Берегитесь, чтобы не было третьей.