Потерянные во времени | страница 21
— Если тебя специально сбили с пути, зачем повторять ошибку? Ты не думаешь о том, что там, на другом конце пути, могут поджидать твоего возвращения и снова запутать след?
Мальчишка недовольно бродил по его комнате, возражая и сопротивляясь приведенным доводам.
— Что мне делать? Что бы ты сделал? — через время спросил он, заглядывая к Генри в душу.
Тот задумался, почесал переносицу, затем медленно сказал:
— Я бы вернулся домой, отдал девочку родителям и все бы им рассказал, как есть.
— Нельзя домой, — насупился мальчишка. — Ты не понимаешь!
Он отвернулся и отошел в сторону, разглядывая кусочек неба за окном, сказал:
— На Соу проклятье. Ей нельзя к родителям. Она умрет, понимаешь? Умрет, если они встретятся!
— Что? — впервые Генри узнал, с какой стороны у него находится сердце. Оно пропустило удар и защемило. — Умрет? Почему?
Он не мог себе представить, что кому-то придет в голову проклинать ребенка. Маленького и беззащитного перед жестоким миром, таящим в себе столько опасностей и болезней. А тут еще и проклятье…
— Злой маг проклял её родителей. У них уже умерли двое детей. Соу пока живет.
— Пока? И зная все это — ты хочешь вернуться домой? Зачем? Оставь девочку здесь, а сам уходи.
— Я не могу. Это позор! Если я не выполню задание — со мной никогда никто не заговорит, — Уильям сжал кулаки.
— Тогда я пойду с тобой! — неожиданно для себя воскликнул Генри. — Вдруг тебе понадобиться помощь? И ты обещал проводить меня к родственникам, помнишь?
На этом они тогда и договорились. Идти вместе к тетке девочки, а там уж разберутся — что к чему.
Но одно дело решить, другое дело следовать своему решению.
Генри вздохнул, засунул конверт за пазуху, обвел взглядом комнату, прощаясь — вышел, захлопнул плотнее дверь. Назад он уже не вернется. Он это знал. Наверняка.
Вечером в замок понаехали гости — не протолкнуться. Господа гордые и красивые, в изысканных костюмах, с натянутыми улыбками на лицах, озираясь по сторонам, вежливо приветствовали друг друга.
Мистер и миссис Кроус — единственные, кто щедро дарили улыбку и искренне радовались гостям. Эльза светилась счастьем, словно она настоящая мать, празднующая первый день рождения своей дочери. Кроха Сандра гордо восседала на руках сэра Лери.
Она словно понимала, что все это торжество с яркими гирляндами, цветными шарами и разукрашенными в самые нарядные платья барышнями в её честь. Словно кукла в розовом пышном платьице и серебристой диадеме, ярко сияющей в завитках темных волос, — она привлекала к себе всеобщее внимание. Мужчины считали за честь подержать девочку на руках, дамы мило жеманничали и тискали кроху. Сандра была мила и не капризничала, словно тоже наслаждалась общением.