Загадочный любовник | страница 57



— Признаюсь, что проявил любопытство и задал несколько вопросов.

— Кому?

— Ага, ты хочешь, чтобы я выдал своего сообщника? — улыбнулся он. — Прости, но я спросил у Салли, почему ты оставалась на побегушках у могущественного рода Макдауэллов.

— И что она ответила?

— Что ты ее любила. И что ты боялась уехать и жить в холодном, враждебном мире.

— Салли ошибается, если думает, что хорошо меня знает, — проворчала Кэролин.

— Салли вообще мало кого хорошо знает, включая и себя саму.

— А также собственного сына.

— Ты не можешь удержаться, чтобы не задеть меня, — спокойно сказал он. — Моя мать — женщина с узким кругозором и железной силой воли. Она знает об окружающих ровно столько, сколько нужно, чтобы заставить их делать то, что ей хочется. Все остальное ее не интересует.

— Твоя сыновняя преданность достойна восхищения.

— Может быть, именно поэтому я и сбежал восемнадцать лет назад.

Ей хотелось прикрикнуть на него, но она сдержалась. Если она пробудет еще хоть минуту в этой душной кладовке, то начнет задыхаться от ужаса, а таких приступов у нее не было с двадцати лет. Она не позволит какому-то жулику довести ее до столь уязвимого состояния.

— Мне казалось, ты хочешь найти для меня способ выбраться с острова, — напомнила она.

— Верно. Но сперва я принесу сюда свою спортивную сумку, а уж потом отправлюсь искать телефон. А ты тем временем можешь порыться в моих вещах.

— Сомневаюсь, чтобы ты держал в сумке компрометирующие тебя улики.

— О, не стоит быть такой уверенной. Может быть, мне нравится вести опасную жизнь. А может, мне хочется, чтобы ты узнала правду.

— Какую правду?

Он не стал к ней приближаться и не сказал ни слова. В этом не было необходимости. Достаточно было одного его присутствия, чтобы лишить ее воли и напугать. Поэтому он просто улыбнулся.


Она быстро исследовала содержимое сумки, которую он бросил возле двери. Одежда была хорошего качества, но сильно поношенной. По всей видимости, он решил не раскошеливаться на новый гардероб. Он носил шелковые трусы, брился одноразовой бритвой и еще у него был пузырек с аспирином. Она заметила также пачку презервативов.

Закрыв сумку, она сердито пнула ее ногой. Джинсы были американскими, футболка французской, а аспирин оказался парацетамолом английского производства. Видимо, он действительно, много путешествовал. Или делал вид, что так оно и было.

Она медленно побрела в заднюю часть дома, мимо столовой и кладовки с винами, и вошла в большую старомодную кухню. Констанца упорно не соглашалась придать кухне современный вид, ссылаясь на то, что ей больше нравится готовить так, как это делалось в добрые старые времена. Посредине стояла массивная чугунная раковина, в углу тихо гудел видавший виды холодильник. Только минуту спустя до Кэролин, наконец-то, дошло, что означает это мерное гудение.