Семь красавиц | страница 51
Взвесив и узнав, что равен вес у пятерым,
Той же гирькой раздавила, в пыль растерла их.
Пыли сахарной щепотку бросила туда,
Все смешала и послала гостю вновь тогда.
Но ему была загадка трудная легка,
У прислужника спросил он чашу молока,
Сахар с жемчугом в ту чашу всыпал, размешал.
Принял все гонец и чашу к госпоже помчал.
Этот дар пред ней поставил. Выпила невеста
Молоко, а из осадка замесила тесто.
И на пять частей, по весу равных, разделила.
И сняла свой перстень с пальца и гонцу вручила.
То кольцо надел на палец витязь и в ответ
Отослал пославшей перстень — дивный самоцвет,
Яркий, чистый и блестящий, как полдневный свет,
Изнутри лучил он пламень, блеском был одет.
Этот камень положила дева на ладонь,
Ожерелье распустила. Яркий, как огонь,
Самоцвет в нем отыскала, первому во всем
Равный, блещущий во мраке солнечным лучом:
Третьего не подобрать к ним, их не подменить:
На одну их нанизала золотую нить.
И послала перлы морю иль — сказать верней —
Солнцу отдала Плеяды в щедрости своей,
И когда на них разумный взоры обратил, —
Самоцвет от самоцвета он не отличил.
Дать себе он голубую бусину велел,
С самоцветами на нитку бусину надел.
Воротил их той, что с пери спорит красотой.
Та же — бусину на нитке видя золотой —
Сладко рассмеялась, губок распечатав лалы, —
Бусину на ожерелье тут же навязала,
Самоцветы в уши вдела и отцу сказала:
«Встань, отец, и делай дело, — спор я проиграла!
Но я рада, ибо рада счастью своему!
Вижу: счастье дружелюбно мне, как моему
Ныне избранному другу. Вижу: по уму
И красе нет в целом мире равного ему.
Мудры мы, и с нами дружат мудрые умы;
Но его познанье выше, чем достигли мы».
Падишах был околдован медом слов ее
И сказал: «О ты! Ты — ангел, детище мое!
Каждый твой вопрос я видел и его ответ,
Но молчанья покрывалом был их смысл одет.
По порядку, друг за другом, я прошу открыть,
Что вопросы и ответы те могли таить».
Вскормленная в поклоненьях, в холе, в неге сладкой,
Складки занавеса тайны над своей загадкой
Приоткрыла, отвечала: «Я с ушей сняла
Перлы и вопрос свой первый ими задала.
Две жемчужины послала я ему сначала:
«Жизнь — два дня лишь! Понимаешь?» — я ему сказала.
К двум моим он три прибавил. Это говорит:
«Если даже пять — так тоже быстро пролетит».
Я растерла и смешала сахар с жемчугом,
И в ответ ему послала сахар с жемчугом.
Пыль жемчужная, что с пылью сахарной смесилась,
Означает жизнь, что сильной страстью омрачилась,
Оторвать их друг от друга, разлучить нельзя,
Книги, похожие на Семь красавиц