Ты лишила меня сна | страница 29
— Полагаю, мне следует радоваться, что хоть она не монахиня!
Лицо лорда Галлоуэя приняло багровый оттенок:
— Сейчас не время для фривольных шуток!
— Конечно, — неохотно согласился Хью. — И я не понимаю, как… — Он замолчал, потому что заметил заинтересованные взгляды нескольких лакеев, и процедил сквозь зубы: — Я бы предпочел вести эту беседу в более уединенном месте.
Взгляд лорда Галлоуэя неотступно следовал за ним:
— Пойдемте в гостиную.
Он повернулся, чтобы отдать распоряжения слуге, уводившему Триону. Она сопротивлялась и будто хотела что-то сказать, но, прежде чем успела раскрыть рот, тетка, сестра и еще одна женщина, только теперь выбравшаяся из кареты, засуетились вокруг нее. Последняя — особа с крючковатым носом, похожая на дракона — злобно посмотрела на Хью.
Вероятно, это была ее няня. Хью испытал облегчение, когда они все скрылись в гостинице.
«Черт возьми! Как же я совершил такую ошибку? И все же она так похожа на Кейтлин Херст, особенно когда я заметил ее выглядывающей из окна кареты».
Хью остановился у двери, чтобы в последний раз глубоко вдохнуть холодный ночной воздух и успокоить мучительное сердцебиение. Его намерения были так понятны, цель так ясна. Почему же все обернулось столь неприятным образом? Возможно, всему виной излишняя гордость и самоуверенность. Теперь придется пожинать горькие плоды этого поступка.
— Милорд! — бросился к нему верный Фергюсон. — Надо ли поставить лошадей в конюшню?
— Нет, просто дай им прогуляться. Я не задержусь долго.
Железный обруч все больше сдавливал грудь Хью.
— Слушаюсь.
Фергюсон оглядел запруженный повозками и полный людей двор гостиницы, прежде чем наклонился к хозяину и сказал:
— Если пожелаете, я велю держать карету в готовности, чтобы двинуться в путь, как только вы подадите знак. Мы могли бы тронуться, не ставя никого в известность.
Искушение было велико. Хью неохотно покачал головой.
— Фергюсон, — выговорил он с трудом, — похоже, в нашей карете оказалась не та девица.
Кучер удивленно ахнул.
— Произошла ошибка, — сказал Хью, потирая шею.
— Как это могло случиться, милорд?
— Оказалось, у мисс Кейтлин Херст есть сестра-близнец.
— Не может быть!
Глаза Фергюсона округлились при виде краткого кивка Хью. Рот его был широко раскрыт.
— Увы, может, — подтвердил случившееся Хью. — И это, черт возьми, позор для нас всех.
Хью обратил взор к окну на фасаде гостиницы. Широкое и глубоко утопленное в стене, теперь оно сверкало, освещенное лампами изнутри, и видно было, как за ним двигаются туманные фигуры, появляясь то там, то тут в разных концах комнаты. В комнате его ожидала драматическая сценка.