Лазутчик Синегории | страница 38



* * *

— Почему я всё должен делать сам? — ворчал граф по дороге к рынку. — А вы для чего? Я к кому обращаюсь?

Неприметная крытая повозка ехала в сторону рынка. Крестьяне из окрестных деревень прибыли в город в надежде продать свежие продукты.

Но вместо крестьян в повозке рядом с графом сидела дочка ювелира и молчала, её лихорадило. Не жива и не мертва. Ещё четыре чиновника Тайной канцелярии смиренно слушали начальство.

— Как тебя зовут? — граф, наконец, перестал поносить подчиненных и вспомнил о девушке.

— Исира, ваша светлость, — бледная девчонка едва-едва шевелила губами.

— Не бойся, Исира, тебя никто не обидит. Это говорю я — граф Фларинский. Сейчас ты переоденешься, возьмешь корзинку и пойдешь на рынок. Вот деньги, — вельможа подал девушке кошелек. — Купишь крынку свежего молока, хлеб, головку чемешского сыра, фрукты и овощи. Немного. Для завтрака. Один раз поесть. Только смотри, выбирай самые свежие и отборные продукты. Сильно не торгуйся. Денег хватит. И постарайся как можно быстрее покинуть рынок.

Ласковый голос графа вернул девушке рассудок и немного успокоил её.

— А потом? — с опаской спросила Исира, слезы уже высохли.

— Потом ты пойдешь обратно, в сторону дома. Одна. Но не домой, а в королевский дворец.

Лицо девушки выражало неописуемое удивление.

— Да кто ж меня туда пустит?

— Это не твоя забота. Войдешь в ворота, приветливо махнешь стражникам рукой. Они пропустят. По парадной лестнице не поднимайся. Ты не королева. Не доходя до парадного хода, свернешь направо. Там есть мощеная дорожка. Обогнешь дворец.

Стражники, стоящие под окнами, тебе лишь улыбнутся. Сразу за углом увидишь черный ход — маленькое крылечко. Войдешь в дверь. Там я буду ждать тебя.

— Я побываю во дворце? — Исире до сих пор не верилось.

Чиновники усмехались, глядя на наивную девушку.

— Побываешь. Но даже до кухни не дойдешь.

Исира разочарованно вздохнула.

— За услугу получишь щедрую награду. Я подарю тебе красивое платье, которое почтет за честь надеть любая герцогиня.

Исире опять не верилось.

Граф улыбался и качал головой. А подчиненные цокали языками, дивясь щедрости вельможи. Они не понимали ради чего граф затеял весь этот спектакль.

— Только есть одно условие, — вдруг напомнил глава Тайной канцелярии.

Девушка напряглась.

— Не оборачивайся до тех пор, пока не войдешь во дворец и не увидишь меня. Это понятно? Ещё раз объяснить?

— Нет, ваша светлость, — Исира облегченно вздохнула. Она ожидала услышать что-то другое.