Море Троллей | страница 9
— Аминь, — промолвила мать.
— Аминь, — подхватили отец, Джек и Люси.
«Интересно, а что Господь делает со всей этой принесенной ему отцовской болью? — подумал про себя Джек. — Убирает в ящик вместе с головной, зубной и прочими болями, что шлют ему другие люди?»
— Не след моему сыну пытаться возвыситься над своим положением, — докончил отец. — По правде сказать, ему даже полезно будет понять, что жизнь полна разочарований. Тот, кто терпит боль не ропща — на верном пути к спасению.
— О, ходить у меня в учениках — удовольствие то еще; Джеку придется куда как несладко, — заверил его Бард. Глаза его озорно блеснули. «И чего тут такого смешного-то?» — недоумевал мальчик. — Право слово, у меня ему придется вкалывать что ослу на свинцовом руднике. В чём в чём, а в страданиях у него недостатка не будет. А что до твоего хозяйства, Джайлз, так я уже обсудил это дело с вождем. Ежели Джек останется при мне, так прочие мальчишки мне даром не нужны; а значит, вождь станет посылать их к тебе. Не удивлюсь, если в результате на тебя свалится столько помощников, что ты и знать не будешь, куда их пристроить.
Джек в который раз поразился изобретательности Барда. Старик дождался, пока отец изложит все свои возражения — и разом поставил точку: поймал его в ловушку, словно лиса.
— Ах, вот как! Ну что ж… Вон оно как, значит, — пробормотал отец, недовольно зыркнув на Барда — Ну, пожалуй, чужие мальчишки и впрямь сойдут, за неимением лучшего; хотя, надо признаться, все они — лентяи как на подбор.
Ничего более похожего на похвалу своему трудолюбию Джек от отца в жизни не слыхивал — и подозревал, что и впредь вряд ли усльппит.
— Ты ведь парню баклуши бить не дашь? — уточнил Джайлз Хромоног.
— Торжественно обещаю, что к ночи он и до постели-то с трудом доползет, — заверил его Бард.
— Но ведь домой он будет иногда приходить? — тихонько спросила мать.
Старик улыбнулся ей.
— Джек сможет навещать вас по воскресеньям, и еще когда я буду уходить в лес. Заодно пособит вам с пчелами.
Между Бардом и матерью словно протянулась незримая ниточка — хотя Джек не смог бы объяснить, в чём тут дело.
— Это было бы неплохо, — отозвалась мать.
— Бабья работа, — буркнул отец, подбрасывая в огонь кусок торфа.
На следующее утро Джек связал в узелок все свои немудреные пожитки: запасную рубашку, обмотки, чашку и дощечку для еды. Туда же он сложил все свои сокровища: ракушки, перья, древесный корень, похожий на белку, и камешек с дыркой посредине. Всё остальное было на нём, включая нож, подаренный отцом на Рождество.