Море Троллей | страница 49
Джек оглянулся на мать: похоже, той единственной было не по себе.
— Это всё Люси, — понуро сказала она.
— В лесу гадко! Мокро, холодно, бррр! — закричала Люси. — И повсюду каменюки. Похищенной принцессе там не место.
— Похищенной принцессе там самое место: там безопасно, — оборвал ее Джек. Он сразу понял, что стряслось. Люси, впервые в жизни столкнувшись с неудобствами, потребовала, чтобы все вернулись домой. Кто-кто, а Джек-то знал: эта своего рано или поздно всё равно добьется. Люси всех изведет своим нытьем, — пока не захочется отвесить ей хорошего шлепка, только ни у кого рука, конечно же, не поднимется, ведь она такая маленькая, такая красавица!
— Я так считаю, здесь оставаться нельзя, — сказал Джек.
— Я знаю, но… — Мать кивнула на отца. Джайлз Хромоног явно купился на Люсины слезные просьбы. Он в жизни ни в чём не отказывал дочке.
— Я назад не пойду! — заревела Люси. — Ночью было плохо!
— Да уж, ночь и впрямь выдалась не приведи Господь, — вздохнула мать.
— Мы думали, настал Судный День, — загробным голосом сказал отец. — С неба с визгом налетело… нечто. Во все стороны полетели льдинки — острые, как кинжалы. Погасли звезды. Люди метались как безумные, налетая на деревья. Сын кузнеца ударился головой — и рухнул без сознания. Лошади оборвали привязь и разбежались. Их до сих пор разыскивают…
— Мара, — прошептал Джек. И тут его осенило. — Ох, звезды мои, я ж напрочь позабыл! Прошлой ночью на Барда напали — что-то магическое, я так и не понял, что именно, но только он утратил рассудок. Я как раз вел его в лес.
Они побежали к дороге. Старик прочно утвердился на самой ее середке, точно пень — с места не сдвинешь.
— Ужо волкоголовые тебя сцапают, если не пойдешь с нами, — пригрозил Джек, ухватив старика за плечи и пытаясь поднять.
— Вау-вау-вау-ваау! — завопил Бард.
— Шшш! Не шуми. — Джек попытался закрыть Барду рот. Старик злобно щелкнул зубами.
— Вуд-дук!
— Вот я сейчас тебе вуд-дукну, будешь знать! — рявкнул Джек, баюкая пострадавшую руку. — Ну ладно, ладно, извини, я не хотел. Но ты ж и святого из себя выведешь. Я знаю, что ты заколдован, господин, так что и не обижаюсь особенно. Но не мог бы ты хоть немножечко нам посодействовать?
— Увещевать его бесполезно. Он что овца. — Джайлз Хромоног нагнулся, поднял старика с земли и, пошатываясь, побрел обратно к дому. Бард вопил и брыкался, да только отец шел себе и шел. Увечье увечьем, но годы тяжкого труда закалили его мускулы на славу. — Вот так! — выдохнул он, без особых церемоний сгружая старика на пол — Насчет рассудка это ты прав, сынок. Спятил, как есть спятил Так ты говоришь, это Мара лишила его разума?