Море Троллей | страница 37
В разгар всей этой суматохи Джек углядел одинокую фигуру: по дороге брел человек. Вот он одолел подъем — и чуть не упал. Но удержался-таки на ногах, опершись на посох, и заковылял дальше.
— Смотри, господин, — прошептал Джек, указывая на дорогу.
— Ох, звезды мои, это же монах, — охнул Бард. Он пробился сквозь толпу поселян; Джек поспешал следом. Никто, кроме них, чужака не заметил.
Подойдя поближе, Джек увидел, что одежды монаха вовсе не черные, как показалось ему сначала, а просто запачканы в копоти и саже. Потянуло зловонным дымком. Монах опять споткнулся, но на сей раз уже не встал.
Бард бросился к упавшему.
— Всё в порядке. Ты среди друзей, — мягко проговорил он.
— Погибли, все погибли, — простонал монах. — Никого не осталось. Мертвое пепелище…
— Джек, зови на помощь. Этот человек сам идти не в силах.
Вскоре монах уже лежал на наспех сооруженном ложе из сена, мать Джека, пытаясь снять боль, поила беднягу соком салата-латука, а кузнечиха умащала его ожоги гусиным жиром Джеков отец и вождь опустились рядом с раненым на колени.
— Сдается мне, это брат Айден со Святого острова, — прошептал вождь.
— Да! Да! — вскричал монах. — Так меня звали когда-то. — Он заметался, замолотил ногами, опрокинув ненароком горшочек с гусиным жиром — Бегите, спасайтесь, вы все! Судный День настал.
— Да мы как раз этим и занимались, когда появился ты, — сказал Бард, устроившийся на камне неподалеку.
— А что со Святым островом? — спросил вождь.
— Его больше нет, — простонал брат Айден.
— Куда же он подевался? — не понял отец. Глаза его недоуменно расширились.
— Всё погибло. Всё сгорело дотла.
— Но… как можно? — Отец вскочил на ноги, пошатнулся. Казалось, он вот-вот потеряет сознание. — На Святой остров не нападают! Это — единственное безопасное место на всём белом свете. Сам Господь его защищает. Господь не допустит подобного святотатства!
— Тихо, Джайлз. У нашего гостя сил не достанет тебя перекричать, — упрекнул его Бард.
Мало-помалу выяснились страшные подробности. Стоял чудесный погожий день, монахи вышли в поле на косьбу. Монахини сбивали масло, шили новый алтарный покров. Слуги таскали бревна для постройки нового хлева.
Ближе к полудню вдали показались корабли. Четыре, а может и пять… Корабли полным ходом шли к берегу. «Гости, — сказал кто-то. — Какой приятный сюрприз!»
Брат Айден побежал известить повара. Надо же накормить нежданных гостей! Но вот корабли достигли отмели — и на берег, размахивая секирами и изрыгая проклятия, хлынули люди.