Кладоискатель | страница 22
— Велика потеря, — усмехнулся Джордж, — посмотри на меня. Я, знающий о мире больше наверное Верховного Мага, граблю на дорогах. Вернее, грабил. На кой черт такое мироустройство? Пусть катится, давно пора.
— Ну, от тебя я не ожидал другого. Однако, есть люди, которые счастливей тебя, и их нимало. Любое лишнее знание в состоянии нарушить существующее положение вещей, и эти люди не уверены, что уцелеют. Ведь очевидно — если совершенно счастливому человеку сказать, что его жизнь изменится, он априори будет ждать несчастий.
— Совершенно счастливых людей не бывает.
— Бывает. Это человек, которому с одной стороны, уже есть, что терять, а с другой, не хватает ума помечтать о большем. И такой человек, считая, что от добра не ждут добра, предпочитает избегать перемен. На всякий случай.
— А нам-то что делать? Успокоить публику? Мол, бояться нечего, все хорошо.
— Нет, зачем? Для начала надо найти «Мертвую жизнь». Если одним она нужна, а другие ее бояться, то имея сию книгу в руках, мы сможем сговориться и с теми, и с другими. Теперь догадываешься, почему ты до сих пор жив, библиотекарь?
— Нет. И к тому же я БЫВШИЙ библиотекарь. Я же говорил, бибилотеку сожгли варвары.
— Целиком?
— В смысле? Как же еще можно?
— Я видел твою тоску вчера, когда ты вспомнил о своей предыдущей работе. Не может быть, чтобы ты не догадался хотя бы часть трудов стаскать домой.
— Мой дом — лес, забыл? А город варвары разграбили и разрушили, не ради библиотеки же они приперлись. Не таскал я ничего, да и без толку.
— Если библиотеки строят — значит это кому-то нужно. Хоть кому-то. Неужели у тебя не было друзей, ну, товарищей по интересам?
— Да были вообще-то. Особенно один умник. Он мог спереть книги и в немалом количестве.
— Как зовут умника?
— Карл. Бернс. Да, точно, Карл Бернс. Приходил чуть ли не каждый день, в книжных полках рылся, еще и записывал что-то. Но «Мертвой жизни» у него скорее всего нет. Не помню я такой книги в библиотеке.
— А я на это и не рассчитываю. Но, может, Бернс подскажет нам, где искать. Хотя бы направление, или намек. Где он живет теперь?
— Вроде в Дуске. Да, точно, он из Дуска. У нас он проездом был, как раз ради библиотеки.
— В Дуске, так в Дуске. Спасибо, Джордж, ты свободен. Можешь идти куда угодно.
— А с вами? Мне же некуда идти.
— Ладно, можно и с нами. Поможешь найти Бернса.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Город Дуск знавал и лучшие времена, что стало ясно еще на подходе к нему. Вяло колосящиеся поля, тощие коровы, предместья с покосившимися заборами и дырявыми крышами. Городская стена оказалась под стать пригороду — старая, ветхая, с прорехами, которые были наспех заколочены досками. От кого можно защититься такой стеной?