Цезарь, собака-сыщик | страница 9
— И очень много! Этель богата и хороша собой, а все это, как вам, вероятно, известно, привлекает мужчин!
— Та-а-ак, — протянул сыщик, поднимаясь с места. — Постель не убрана. В таком виде вы и нашли ее утром?
— Точно в таком, мистер, — поспешила дать ответ мисс Бетси. — Я нарочно приказала ничего не убирать до вашего прихода.
— Великолепно сделали, — вежливо заметил Картер. — Постель имеет такой вид, как будто человек встал сам, а не был стащен с матраца. Одеяло отброшено в сторону, как это делает большинство при вставании.
— То же самое и я думаю, — согласилась мисс Бетси.
— В каком платье была мисс Этель вчера вечером? — осведомился сыщик.
Тетя Бетси изумленно взглянула на него…
— В обыкновенном домашнем, — отозвалась она. — С шотландским шитьем и шлейфом, цвета бордо.
— В таком платье, конечно, мисс Этель не отправилась бы путешествовать, — снова спросил Картер, — как вы полагаете?
— Безусловно, нет!
— И все-таки в гардеробе мисс Этель не достает только его… Не так ли?
— Да, — согласилась мисс Вандерполь.
— Значит, покидая дом, мисс Этель надела не подходящее к случаю платье. Согласитесь сами, подобное обстоятельство несколько противоречит вашему предположению. Вряд ли молодая девушка решится появиться где-либо в таком виде, если выходит из дома добровольно.
— Да, это странно, — произнесла мисс Бетси.
— Вы не подозреваете никого, кто мог бы увезти мисс Этель? — переменил тему Картер.
— Я вам уже говорила, мы не нашли никаких следов!
— Гм… А вы не смотрелись за это время в зеркало?
Старая дама покраснела от негодования, ее седые локоны затряслись и она сухо произнесла:
— Мистер Картер! Надеюсь, вы не подозреваете меня в том, что я…
— Успокойтесь, — ласково улыбнулся Картер. — Вы не так меня поняли. Я хотел только намекнуть вам, что заметил кое-что на стекле трюмо.
— А именно? — спросила мисс Бетси, успокаиваясь.
— Сейчас объясню. Пока же, еще один вопрос.
— Сделайте одолжение, — уже любезно отозвалась старуха.
— У мисс Этель есть бриллиантовый перстень?
— О, да! И камень прямо поразительный: чистейшей воды! Перстень она получила в наследство от отца и видит в нем чуть ли не талисман. Она не расстается с ним ни днем, ни ночью!
— Прекрасно! Теперь осмотрим трюмо.
Ник Картер подошел к нему и в продолжении нескольких минут всматривался в полированную поверхность стекла. Затем с улыбкой обратился к мисс Бетси, глядевшей на него:
— Разгадка найдена!
— Неужели?! — радостно воскликнула старуха.