Ветер с моря | страница 60
— Благодарю вас, — прошептала девушка и отнесла осколки тончайшего китайского фарфора на чайный столик, где ее встретили укоризненным шепотом:
— И, пожалуйста, не пытайся привлечь к себе внимание наших гостей таким вульгарным способом, — едко сказала тетя Августа.
Изабелла сдержалась и ничего не ответила. Меньше всего она хотела бы привлекать чье-либо внимание.
— Почему бы тебе не спеть нам что-нибудь. Венеция? — вмешался сэр Джошуа с веселостью, которая ему совсем была не свойственна. — Ты ведь знаешь, как лорду Килгоуру нравится слушать твое пение.
— О папа, — прошептала Венеция, краснея. — Я не уверена, что он захочет слушать меня во второй раз.
— Разумеется, захочу, мисс Венеция. У меня осталось от вашего пения приятное впечатление.
Венеция кокетливо улыбнулась ему.
— Ну, если вы настаиваете…
Она выглядела чрезвычайно привлекательной в платье из розового шелка с пышными рукавами и вышивкой серебром на груди. Девушка напоминала изысканное кондитерское изделие, но Роберт не любил сладкого.
Открывая крышку пианино для Венеции и отыскивая нужные ноты, Роберт заметил, что Изабелла перестала хлопотать у чайного столика и, воспользовавшись случаем, выскользнула в сад через открытую дверь.
Позднее, когда Венеция спела две баллады, чем заслужила громкие аплодисменты, а дочь мэра, уступив просьбам гостей сыграла на пианино, Роберт вежливо отклонил приглашение принять участие в партии в вист и, благополучно избежав встречи с хозяйкой, вышел из дома.
Было еще не совсем темно. Днем пролился небольшой дождь, и сад дышал вечерней свежестью, напоенной ароматом цветов и свежескошенной травы, что было особенно приятно после пребывания в душной гостиной. Он не собирался тотчас же отправиться на поиски Изабеллы, но пройдя по дорожке, завернул за угол дома и, заметив белое платье девушки, сидевшей на каменной скамье у стены, увитой плющом, пошел прямо к ней. Погруженная в чтение Изабелла не слышала, как он подошел, и от неожиданности вскочила. Книга упала на землю. Роберт наклонился и поднял ее вместе с листком бумаги, вылетевшим из книги.
— Не уходите. Я с удовольствием посижу с вами, если можно. Но ведь при таком скудном свете ничего нельзя прочесть.
— Да, видно не очень хорошо. Не могли бы вы вернуть мне книгу?
— Что же вы так прилежно изучаете? — Голос его изменился. — Боже милостивый, Вергилий. Вы действительно умеете читать на латыни?
— Да, действительно умею, — сказала она с вызовом. — И должна приготовить урок для мистера Холланда, а я была так занята весь день, что не успела закончить.