Левиафан | страница 89
Англичанка нервно стиснула пальцы, взгляд у нее сделался умоляющим, но Гоша уже было не остановить – будет знать, миледи хренова, как задирать нос перед комиссаром парижской полиции.
– И госпожа Стамп сполна хлебнула романтики. В отеле «Амбассадор» она познакомилась с невероятно красивым и обходительным кавалером, который в полицейской картотеке значится под кличкой Вампир. Личность известная, специализируется на немолодых богатых иностранках. Страсть вспыхнула моментально и, как это всегда бывает у Вампира, закончилась без предупреждения. Однажды утром, а если быть точным, 13 марта, вы, мадам, проснулись в одиночестве и не узнали гостиничного номера – он был пуст. Ваш сердечный друг утащил все кроме мебели. Мне прислали список похищенных у вас вещей. – Гош заглянул в папку. – Под номером 38 там значится «золотая брошка в виде кита». Когда я прочитал все это, мне стало понятно, почему госпожа Стамп не любит вспоминать про Париж.
Несчастную дуру было жалко – она закрыла лицо руками. Плечи вздрагивали.
– Мадам Клебер я всерьез не подозревал, – перешел Гош к следующему пункту повестки. – Хотя отсутствие эмблемы она внятно объяснить так и не смогла.
– А посему вы проигнорировари мое сообсение? – вдруг спросил японец.
– Я ведь сказар вам несьто осень вазьное.
– Проигнорировал? – Комиссар резко обернулся к говорившему. – Вовсе нет. Я поговорил с госпожой Клебер, и она дала мне исчерпывающие объяснения. Она так тяжело переносила первую стадию беременности, что врач прописал ей… определенные болеутоляющие средства. Впоследствии болезненные явления миновали, но бедняжка уже пристрастилась к препарату, использовала его и от нервов, и от бессонницы. Доза росла, образовалась пагубная привычка. Я по-отечески поговорил с мадам Клебер, и она при мне выкинула эту гадость в море. – Гош с напускной строгостью взглянул на Ренату, по-детски выпятившую нижнюю губку. – Смотрите, голуба, вы дали папаше Гошу честное слово.
Рената потупила взор и кивнула.
– Ах, какая трогательная деликатность по отношению к мадам Клебер! – взорвалась Кларисса. – Что же вы меня-то не пощадили, мсье детектив? Выставили на позор перед всем обществом!
Но не до нее сейчас было Гошу – он все смотрел на японца, и взгляд у комиссара был тяжелый, цепкий. Умница Джексон понял без слов: пора. Его рука вынырнула из кармана, и не пустая – траурным блеском посверкивала вороненая сталь револьвера. Дуло было направлено прямехонько в лоб азиату.