Похищение строптивой | страница 47



Достав из кармана какую-то бумагу, Торн многозначительно потряс ею в воздухе. Это была закладная дома Пристли.

– Бланш… ее сейчас нет. Она уехала… – пробормотал Харви, явно шокированный бесцеремонностью Торна.

– Уехала? Как это уехала? Где она? – Генри начал озираться по сторонам, словно пытаясь воочию убедиться в отсутствии Бланш.

– Ну… Бланш испарилась… – начал Харви и неожиданно поймал испуганный взгляд Фолджера, который за спиной Торна подавал ему какие-то знаки.

Харви понял, что клерк призывает его не открывать всю правду о дочери.

– Уехала в Бостон к своей тете, упорхнула, едва предупредив нас об этом.

– Странно. Вот уж не думал, что мисс Бланш способна на столь опрометчивые поступки. – Торн задумчиво барабанил пальцами по сложенному вдвое листу бумаги. – Признаюсь, для меня это явилось большой неожиданностью. И как долго она собирается отсутствовать?

– Несколько недель. Может, несколько месяцев… Кто знает? – почти одновременно ответили Фолджер, Харви и миссис Адамс.

Торн с подозрением уставился на них, но Харви быстро нашелся:

– В этом-то и загвоздка: Бланш ничего толком не объяснила. Дело в том, что моя сестра, Розанна, давно уговаривала ее приехать. Ума не приложу, почему Бланш отправилась именно сейчас.

Сам Торн догадывался о причине столь внезапного отъезда и был ужасно разочарован. Он явился в дом Пристли с твердым намерением припугнуть Бланш тем, что выбросит на улицу всех обитателей дома. Ему хотелось, чтобы она умоляла его о пощаде и сама предложила себя… Впрочем, когда дело касалось возмездия, Торн мог проявить незаурядное терпение и подождать. Убрав в карман закладную, он договорился с Харви о новой встрече, затем сухо попрощался и вышел.

– Слава богу, все обошлось, – выдохнул Фолджер, промокнув лицо носовым платком.

– Вы считаете неразумным рассказывать по сторонним об исчезновении Бланш? – спросил Харви.

– Особенно мистеру Торну, – Фолджер протер очки и вновь водрузил их на свой острый нос. – Мисс Бланш питает к нему отвращение.

– Неужели? – удивился Харви, взглянув на седеющие виски своего служащего: боже, как он постарел! – А мне Торн кажется вполне приятным человеком.

– Извините, сэр, но вы порой неправильно судите о людях. Но пора перейти к делу и обсудить кое-какие вопросы.

– Вы так считаете? – Харви взглянул на клерка глазами невинного младенца, – Дела – это так скучно, у Бланш все получается намного лучше.

– Вероятно, вам следует связаться с вашей сестрой Розанной в Бостоне и узнать, приехала ли к ней Бланш, – осторожно предложил Фолджер.