Похищение строптивой | страница 45
– Ошибаешься. Ты заложница. Лучше молись о том, чтобы твой прижимистый отец отдал за тебя деньги. Иначе ты станешь «добычей». Кстати, среди членов нашей команды принято всем делиться. Это значит, что каждый должен будет получить с тебя свою долю удовольствия. – Уил понизил голос и зловеще повторил: – Каждый.
Бланш не могла поверить. Нет, это только угрозы. Он лишь пытается запугать ее, а заодно и унизить, совсем как Генри Торн. Видимо, толстяк приказал как следует проучить ее. Возможно, через пару дней он сам заявится сюда – предлагать свои условия.
После ночи, проведенной на палубе, Уил страшно проголодался и не мог больше думать ни о чем, кроме еды. Нахмурившись, Уил отставил в сторону грязную тарелку, затем приподнял одну крышку, другую…
– Что, черт побери, произошло с моим завтраком?! – прорычал он, – сжав кулаки, и вставая из-за стола.
– С т-твоим за-завтраком?
Ну, разумеется, еда предназначалась для него! Бланш залилась краской. Конечно, пленницу не стали бы так кормить. Как же она сразу не догадалась!
– Ты его съела? Весь? Ты съела весь мой завтрак! – не поверил своим глазам Уил: он знал, что женщины из высшего общества едят как птички. – Проклятье!
Одним прыжком он оказался возле девушки и схватил ее за плечи.
– Запомни, ты находишься на моем корабле. И если тебе что-то нужно, ты, прежде всего, должна спросить у меня.
– Отвези меня домой, – потребовала Бланш. – Можешь передать толстяку, что он добился своего. Кстати, если не секрет, сколько эта жирная свинья заплатила вам за мое похищение?
Уил встряхнул ее как следует.
– Это не Торн! Ты что, глухая или такая непонятливая?! Это мой партнер, Клайв Ларсон, доставил тебя на борт моего корабля, и ты останешься здесь, пока твой отец не выкупит тебя.
– Но это невозможно, у моего от…
– Выкупит, если захочет снова увидеть. – В голосе Уила зазвучали стальные нотки. – До тех пор, леди, ты останешься в моей каюте, а когда будешь выходить, то постарайся держаться подальше от команды. Моя команда – отъявленные негодяи с пиратских кораблей всего Карибского моря.
– Пираты? – фыркнула Бланш. – Вздор! Пираты не… – она едва не сказала «не бывают такими красивыми». – Они не говорят так правильно по-английски.
– Можно подумать, ты разбираешься в пиратах и в их образе жизни. Полагаю, своими лилейно-белыми ручками…
Уил взял Бланш за руку и почувствовал, что краснеет. Ее пальцы оказались вовсе не лилейно-белыми. На ладонях бледнели следы от мозолей, кисти рук были обветренными и красными.