Охотники смерти, или Сказка о настоящей Верности | страница 9



Сердито поджимаю губы, хмуро рассматривая невозмутимы профиль напарника. Он не хуже меня понимает, что соваться сейчас в Цитадель — смертельно глупо. Нам надо держаться подальше от таких "верных" короне грандов. Снова окунаться в круговорот грязных интриг у меня нет никакого желания.

Острая тревога пронзает раскалённой стрелой сердце. Я зажмуриваюсь и прикусываю губу, пытаясь сдержать вопль боли, но непрошеные слёзы сдержать не получается. Кровавый браслет на запястье сжимается, больше не послушный моей воле. Кожа синеет, отнимаются пальцы. Пытаюсь справиться с взбунтовавшимся заклинанием самостоятельно, но боль в груди только нарастает. Алый браслет темнеет и трескается с неприятным сухим звуком.

Кир удивлённо оборачивается, удивлённый тёмными вспышками моей магии. Неверяще приглядывается и с криком бросается ко мне. Встречаю его разъярённым взглядом. Мне уже удалось разрушить заклинание, пусть это и многого мне стоило. Браслет бурыми осколками осыпается на землю, кожа под ним воспалённо покраснела, покрытая множеством глубоких царапин. Густая бурая кровь сочиться по запястью, не желая останавливаться. Сын Ночи удивлённо смотрит, как я прижимаю пострадавшую конечность к груди.

— Неужели ваша кровь утратила свою силу, Чародейка? — в его голосе нет издевки, только вежливое изумление и лёгкая жалость: ведь без своей магии я не представляю для него никакого интереса. Сердито сверкаю на него глазами, приобретающими алый отсвет, замахиваюсь для пощёчины, а он спокойно стоит и внимательно смотрит… Будто знает, что у меня не хватит решимости его ударить. Знает. Не хватит. Я опускаю занесённую ладонь, недовольно хмурюсь:

— Я не знаю никого, кто был бы способен разрушить мои заклятья. Кроме Сынов Ночи.

Кир замирает. По-дурному цепенеет лицо, останавливается взгляд. Несколько минут любуюсь на эту живую статую серого мрамора. Даже ветер, громко шелестящий в неподвижной листве, не треплет его длинные пепельно-чёрные волосы. Полной грудью вдыхаю слегка морозный воздух, не успевший прогреться. В этом круге хмарь пришла слишком поздно.

— Или тех, кто уничтожил наши кланы, — чуть задумчиво продолжаю я. Он отмирает и негодующе смотрит на меня. Да, это жестоко. Дать ему надежду… пусть даже эта надежда горчит предательством и обещает смерть… и тут же отнять её. Но он не может не понимать, что второе гораздо вероятнее. Он понимает.

Что у нас крупные неприятности.

Моё заклинание грубо перебили, сломали, вывернули и бросили обратно в меня. Не ниже третьего круга по меркам Чародеек.