Сказка о хитром жреце и глупом короле | страница 46



— Что делать-то станем? — вполголоса спросил Амети.

— Мне надо к Арузиру, а потом будем отсюда выбираться, если захочешь — с тобой, — отвечал Нимрихиль. — Я видел тут недалеко по дороге корчму: ты сможешь добыть лошадей? Мы с Арундэлем как-нибудь выйдем отсюда сами. Пока не поздно.

— Ничего, время теперь терпит — когда-то еще разберутся, кого и где искать? А мне надо сначала все тут разузнать… Ладно, давай открывай замок, — сказал Амети и подал следопыту тяжелый ключ.

— А шнурок?

— Сей же миг все будет как надо, — жрец достал из пояса обломок железной спицы и, оглядевшись по сторонам, принялся ковыряться в бронзовой дощечке. Пока Альвион открывал замок, с трудом проворачивая ключ, Амети ухитрился вытащить узел и распутать скользкий шнурок. В следопыте проснулся рыбак:

— Слушай, Амети, покажешь мне потом, как ты это сделал? Я неплохо разбираюсь в узлах, но такого не умею… — восхитился Нимрихиль.

Польщенный Амети самодовольно усмехнулся:

— Вот поописывал бы ты храмовое имущество с мое… Ладно, иди выручай своего приятеля, — сказал он, открывая перед нумэнорцем дверь. — Я вас пока запру и шнурок обратно завяжу, а сам пойду послушаю, о чем люди говорят…

Нимрихиль уже было нырнул в дверь, когда Амети ухватил его за рукав халата:

— Послушай, благороднорожденный… — словно в нерешительности обратился он к нумэнорцу.

— Ну что опять такое?

Амети замялся.

— Давай скорее, а то неровен час, принесет кого-нибудь, — поторопил его Нимрихиль.

Амети наконец решился:

— Скажи, а ты, это, не боишься… ну, того, взаперти сидеть?

Следопыт недоуменно на него посмотрел, потом вдруг покраснел, словно смутившись.

— Удивляюсь я на тебя, что такие простые вещи тебе в голову не приходят, — поучительно заметил Амети, скрывая охватившее его самого непонятное замешательство. — Всему вас учить приходиться… Ладно, если все хорошо, я приду как разузнаю насчет выходов, дороги, лошадей и прочего.


Пока ключ скрежетал в замке, Альвион разобрал груду сундуков и ларцов, освобождая место на полу. Потом положил туда свернутые ковры и принялся осторожно их разворачивать, шепотом окликнув Арундэля. Тот молчал: раскатав ковры, Альв увидел, что он без сознания. Сосредоточившись, следопыт долго звал Арундэля, пока тот не открыл глаза.

— Воды, — сказал он, еле шевеля потрескавшимися губами. Альвион напоил его из фляги, которая тоже лежала в сумке в свернутых коврах. Вода во фляге была неприятно теплой, почти горячей — как сам Арундэль.