День Литературы, 2007 № 01 (125) | страница 38





ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ: максимально сохранена стилистика автора – молодого китайского слависта.

Ли Ки ЦВЕТЫ, ЖИВУЩИЕ В МОЕМ СЕРДЦЕ...



Выдержанное вино


Бутыль – обитель вина


Вино расходится из своего дома по бокалам


Подобно гостям


Которые никогда не возвращаются



Аромат хранившийся годами


Словно сокровенная мечта


Исчезает


В считанные мгновения


Это действо


Полно чувств и чудес



Исчезновение аромата


Наводит на мысль


О многих вещах


Которые Вы считали напрочь забытыми


В действительности так называемое прошлое


Находится совсем недалеко


Выдержанное вино –


Хорошие слова


Но во всем хорошем


Есть доля грусти


И она чуть заметно


печалит сердце



Даль


Даль – слово за границами досягаемого –


Напоминает мне о ветре горах и реках


Это взгляд на бесконечное


Из бесконечного



Даль – это слово гасит страсти


Заставляя меня долго-долго


Вглядываться в океан карт


И пробуждает желание менять жизнь



Даль


Существует ли что-нибудь ещё


К чему бы Вы стремились вдали кроме дали


Знаете ли Вы как даль прекрасна


И как даль далека



Духи


Духи – это подарок самой себе


Я люблю благоухать


Издавать аромат подобно дереву



Бутылочка тёмно-фиолетового цвета


С изысканными формами


Барышни былых времен


Воплощающей романтику и нежность прошлого



Дух десяти тысяч цветов


Сосредоточен внутри


Он сродни моей памяти




Глубокой ночью


Я остаюсь с ним с глазу на глаз


Приходит безмолвие вместе с размышлениями о минувшем


В безмолвии запах становятся различимее а суть вещей яснее



Очарование столь глубоко


Реальный аромат умиротворяет


Прежде чем вызвать


Восхищение


МАМА


Мама услышав мой оклик на улице


Ты слегка обернулась


И тогда я увидела твою старость


С неторопливой походкой и потухшим взглядом


Я не могла помочь себе совладать с чувством горечи –


Мама кто украл твою сноровку и красоту?



На осеннем ветру твой шарф выглядел ветхим


Когда-то он


выцветший со временем


Восхищал своей изысканностью подобно тебе самой


Мама в былые времена именно ты уверенно вела меня за руку