По зову сердца | страница 20
— Добро пожаловать домой, милорд. — Мясистые челюсти Джевенса дрожали. Старческие голубые глаза казались водянистыми. — Мы ждали вас завтра. Не раньше.
— Я поехал сушей. Так быстрее. — Снова разболелось бедро. — У нас есть бренди?
— Конечно, милорд. Простите, что не предложил вам. Хьюго отмахнулся от его извинений. Дворецкий подошел к шкафчику, где отец Хьюго обычно держал напитки.
— Мы безмерно рады, что вы благополучно вернулись домой, милорд, — проговорил Джевенс, наливая бренди.
— Я тоже рад, что вернулся домой. Тут какая-то женщина гуляет в моем лесу. Некая миссис Грэм. Она живет в каком-то месте под названием Брайарз?
Джевенс едва заметно приподнял брови.
— Это вдовий дом, милорд. У Хьюго замерло сердце.
— Вдовий дом? — За сто лет ни одна женщина из семьи Уонстед не жила во вдовьем доме, потому что они никогда не переживали своих мужей. Но все равно сдать дом, предназначенный для членов семьи, как-то странно.
— Миссис Грэм называет его Брайарз, — продолжал Джевенс. — Она живет там уже около трех месяцев.
— Чем занимается ее муж?
— К сожалению, она вдова, милорд.
— Вдова? Браун сдал вдовий дом вдове? — Это не к добру. Потому что вдова эта чертовски привлекательна.
Джевенс воззрился на него:
— Да, милорд.
— Попросите Роджера Брауна зайти ко мне. Немедленно.
— Мистер Роджер Браун удалился на покой, милорд. Теперь в управляющих у нас его сын Рональд.
— Его сын? — Этот сын был юнцом, когда Хьюго ушел на войну.
— Славный молодой человек, очень расторопный, — сказал Джевенс. — Хочет вернуть поместье в то состояние, в котором оно находилось во времена вашего деда.
Хьюго опустился в кресло у заваленного бумагами письменного стола. Настроение у него стало улучшаться.
— Хорошо. Первое, что нужно будет сделать сегодня, — это предложить миссис Грэм хорошую сумму в качестве отступного. Эта женщина слишком вольно ведет себя на моей земле. Я не хочу, чтобы она жила здесь. — Он хотел видеть ее роскошное тело и великолепную грудь.
Джевенс замер.
— Не хотите, чтобы она жила здесь?
— Не хочу. — Он ткнул пальцем в сторону двери. — Ступайте. Эта женщина представляет собой угрозу — ее ребенок бегает по лесу. Мой конь едва не задавил его.
Дворецкий стоял как вкопанный, радость его затухала на глазах.
— Вы сказали, милорд, что хотите поговорить с мистером Брауном.
— Пошлите его ко мне. Кстати, почему никого нет на конюшне? Или об этом тоже нужно спрашивать у Брауна?
— Я передам мистеру Брауну, что вы желаете его видеть, милорд. Мы ждем его не ранее чем завтра. Что же до конюшен, то Альберт Фарроу поехал в деревню навестить дочь. Вернется к ночи.