В ожидании чуда | страница 26
— Можно вас на минутку? — Он ткнул в нее пальцем и кивнул головой в сторону прихожей. — Мне надо вам еще коечто сказать.
— Разумеется, — тихо пробормотала она, покорно следуя за ним.
Оглянувшись, Джессика увидела, как Айрис соскользнула со стула и начала раскладывать карты на кофейном столике. Но не успела спросить, что все это значит, так как Салли взял ее за руку и потащил мимо оставленного багажа, прямо в душную летнюю ночь.
Хотя с океана дул ветерок, он не приносил облегчения, а лишь нагнетал жаркий воздух. Салли продолжал тащить ее за собой, невзирая на жару и на ее сопротивление. Он был копом и явно привык контролировать ситуацию.
Он не остановился до тех пор, пока они не дошли до изгиба подъездной дорожки, которая делала петлю по двору перед домом и поворачивала назад к воротам. Тут он, словно нехотя, отпустил ее руку. Как и во время предыдущего рукопожатия, он задержал ее руку на секунду дольше, чем диктовалось необходимостью. От подушечек пальцев на коже остались теплые следы.
— Честно предупреждаю, Джесси. Я собираюсь присматривать за вами обеими.
— Меня зовут Джессика, — сообщила она ему, с трудом удерживаясь от желания потереть руку в том месте, к которому прикасались его пальцы. — Не хочу показаться неблагодарной, внимание такого занятого мужчины трогает, но почему такая честь? Ничего ведь не случилось. Я ее предупредила. Дело закрыто.
— Считайте это интуицией. Знаете, такой синоним слова "предчувствие".
— Бросьте, Салли, — с упреком произнесла она, и в ее голосе невольно прозвучало раздражение и страх, что он захочет копать дальше. — Ничего в этом нет, кроме слишком богатого воображения маленькой девочки.
— Тогда вы не должны возражать против того, что я иногда буду заезжать, пока не смогу окончательно убедиться в этом.
— Ну, это зависит от того, как часто вы собираетесь заезжать, — усмехнулась Джессика и принялась убирать с лица растрепанные ветром волосы. — Боюсь, что часто, так как вы не производите на меня впечатления человека, которого легко убедить. Ой!
Прядь волос зацепилась за замочек ее наручных часов. Она еще раз охнула и застыла с поднятой рукой, не желая больше выдергивать волосы и чувствуя себя в глупом положении. Не ожидая ее просьбы, Салли протянул руку, распутал прядку и заправил ей за ухо. Его пальцы мягко провели по ушной раковине, и она снова почувствовала себя пойманной в ловушку сказочной страны ощущений, созданной этим прикосновением. Оно было слишком мимолетным, чтобы пробудить чувственность, но продолжалось слишком долго, чтобы его проигнорировать. Предвкушение взметнулось в ней вихрем и исчезло, когда он убрал руку.