Бритва Оккама | страница 11



Лола как-то сказала, что он вылитый Джордж Клуни, только пониже ростом, а больше ему и не требовалось.

Снаружи перед Ари предстал Реймс в лучах зимнего солнца. Этот квартал города коронаций сохранил что-то от Средневековья. Куда ни глянь, нигде не видно ни единого современного здания. Не город, а настоящий анахронизм. Не хватает разве что толпы облаченных в лохмотья бродячих носильщиков в путанице грязных узких улочек, между рядами лавок, которые ремесленники, золотых дел мастера, пекари, аптекари, суконщики и мясники в надежде заманить покупателей разукрашивали яркими красками, и все это под сенью вознесшегося над кровлями собора.

Ари шел по городу, проникаясь красотой старинных камней. Минут через десять он оказался в кафе, где его ждала таинственная собеседница. Посетительница, сидевшая за столиком в глубине зала, помахала ему.

Эта элегантная дама, казалось, была окутана сумрачной, почти трагической аурой. Черные блестящие волосы, каскадная стрижка средней длины, тонкие линии бровей, глаза темные и суровые. Одета в темное длинное пальто с широкими плечами. Настоящая роковая женщина, словно сошедшая со страниц старого детектива, она явно старалась скрыть горе за этим неприступным обликом.

— Мона Сафран, рада познакомиться. Присаживайтесь.

— Спасибо.

— Вам спасибо за то, что согласились прийти…

— Как же иначе, ведь вы подруга Поля.

— Да, близкая подруга.

— Он мне о вас никогда не рассказывал.

Уголки рта молодой женщины дрогнули в улыбке.

— А вот мне он о вас много рассказывал. Он вас очень любил.

— Вы живете в Реймсе?

— Нет.

— Как же вы здесь оказались?

— Весь вчерашний вечер я не могла дозвониться Полю. Забеспокоилась и позвонила его соседке. От нее я и узнала страшную новость. До сих пор не верится. Приехала сегодня утром как можно раньше.

Она помолчала.

— Ведь вы из полиции?

— В некотором роде.

— Поль называл вас «охотником за сектами», — заметила она почти иронически.

— Как по-вашему, почему его убили? — спросил Ари, которому совсем не хотелось обсуждать свою профессию.

— Понятия не имею. Я надеялась, что вы меня просветите. Поль говорил мне только, что у него неприятности и он хотел бы обсудить их с вами, но не вдавался в подробности.

— Он не успел мне о них рассказать.

— Может, реймским полицейским что-то известно?

— Не думаю, — ответил Маккензи.

Все с тем же непроницаемым выражением Мона Сафран вытащила из сумки «Блэк девил». Сунула в рот одну из этих странных черных сигарет и протянула пачку Ари: