Мансарда на углу Бейкер-стрит | страница 33



— Может, дальше мы пойдем вместе? Раз вы так хорошо знаете биологию, то сможете ответить на все наши вопросы о животных, ведь вопросы вечно возникают! — предложил мужчина. — Да, я-то сам не представился, ужас какой! — Он рассмеялся, и его лицо сделалось совсем добродушным. До этого сквозь добродушие проступала то ли строгость, то ли серьезность, и он даже показался мне чем-то похожим на стальную дверь, обтянутую красивой мягкой кожей с поролоновой прокладкой: на ощупь такая ласковая и приятная, а попробуй взломай или врежься в нее. — Меня зовут Флетчер, мистер Бенджамен Флетчер. Вы, ребята, можете называть меня «дядя Бен» — так, кажется, обращаются ко взрослым в России?

— А вы очень хорошо знаете русский язык, — сказал Ванька. — Где это вы так научились?

— Я в Москве успел поработать, и в посольстве сперва, и… в разных, в общем, организациях, после дипломатической службы, — ответил мистер Флетчер, он же «дядя Бен». — А вы тоже говорите по-русски очень неплохо, — обратился он к Сьюзен. — Вы были в Москве?

— О, нет! — рассмеялась она. — Я… Как это? Я делала свою работу… Диплом, по-русски, да?.. То есть выпускалась из университета и хотела — готовилась, да — стать бакалавром. — Она перешла на английский, но говорила очень медленно и внятно, попроще строя фразы, чтобы нам было понятно каждое слово. — Я все время интересовалась переходными формами, как растения превращаются в животных и птиц, как из одной клетки, плававшей в море, мог произойти доисторический ящер, как может дальше происходить все развитие. И я не могла не изучать историю этого вопроса, потому что надо хорошо знать работы ученых разных эпох, и даже средневековых алхимиков, которые учили, что жизнь может самозарождаться из грязи… Они ошибались, конечно, эти алхимики, но при этом сделали много интересных открытий и ценных наблюдений… И, разумеется, я не могла не изучать знаменитого французского ученого Ламарка, который утверждал, что формы жизни вечно меняются, переходят одна в другую, и ни одна не существует долго, с точки зрения Бога и вечности. И что человек тоже просуществует очень недолго, а что придет ему на смену, мы не знаем. А у вас есть такой великий поэт, Мандельштам, который очень популярен в Англии. Не знаю, как сейчас в России. Но в Англии его стихи издавали много раз, в разных переводах. И у него есть замечательные стихи про Ламарка. Да, замечательные, и очень точные, с научной точки зрения. Их необходимо было как следует знать, необходимо было как следует их понять, чтобы понять вопрос во всем объеме. Я прочла много переводов, и очень хорошие переводы читала, но ни один из них меня не устраивал. И я поняла, что мне надо прочесть стихи в оригинале, на их родном языке, чтобы ничего не упустить.