Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах | страница 57
— Чувствую, добром это не кончится, — тихо пробормотал Хаген, отдавая свой меч последним.
Он постарался задержаться перед входом в гостевые покои, чтобы пронаблюдать, куда унесут их оружие.
— Мечи наши за крайней боковой дверью, — сказал он, когда прислуга оставила их одних. — Нелегко к ним будет пробиться. Теперь мы в руках хозяев, как новорожденные щенки.
— Надеюсь, моя невеста не заставит нас долго ждать, — важно проговорил Гунтер, пробуя вино из тонкого серебряного кубка, стоявшего на низком столе. — Наше вино получше, а кубок — хорош.
— К закату все должно кончиться, таков у Брюнхильды порядок.
— Трудно поверить, что каждый состязавшийся с нею был в проигрыше, — сказал Данкварт с сомнением. — Здесь какой-то подвох. По виду ее не скажешь, что она большая силачка, хотя облик ее прекрасен…
— Одурачили нас, как щенков… — почти простонал Хаген. — Кто мы теперь без мечей!
— Прошу вас, будьте со всеми любезны и исполняйте мои советы, — снова напомнил спутникам Зигфрид. — Едва объявят о состязаниях, я исчезну. И если кто спросит, скажите, что я пошел к кораблю, охранять его. Остальное увидите сами.
— Все это так странно, Зигфрид! Как же без вас? — забеспокоился Гунтер и сразу потерял всю свою важность.
— Будьте спокойны, король, и помните, что в любом затруднении я вам помогу, — начал было Зигфрид, но тут их пригласили в зал, на прием к королеве.
Они вышли во двор и увидели, что к замку отовсюду спешат исландские воины. Хаген, шедший последним, услышал такой разговор:
— Снова будет потеха, — сказал один молодой всадник другому, привязывая своего коня.
— Кому-то опять не терпится отдать свою голову королеве, — ответил его приятель, и оба они рассмеялись.
— Что же мы — без мечей! — с тоскою то ли подумал, то ли проговорил Хаген и повторил: — Как слепые щенки!
Гостей провели через несколько залов. В последнем, где их должна была принять королева, стены, пол и потолок были украшены разноцветным мрамором. Стены — цвета морской волны, зеленовато-голубой потолок и пол — белый, чуть розоватый. Зал был просторным, светлым, со множеством узких окон.
— Отсюда на нас и смотрели, когда мы проплывали мимо, — сказал Данкварт. — Но почему во дворце голые стены? Неужели королева так бедна, что нет у нее ковров?
Его голос сразу отразился от стен и потолка многократным эхом.
— В каждом королевстве свой обычай. Здесь таких правил нет — развешивать ковры на стенах, — объяснил Зигфрид.
Гости стояли одни посреди пустого зала.