Игры с судьбой. Книга вторая | страница 62
— А вы все так же очаровательны, — заметить, будто невзначай. — Когда же мы с вами первый раз встретились? Должно быть, лет пятнадцать назад. Или больше? Помню, на вас было изумительное синее с серебром платье. И на какой-то миг я принял Вас за девочку? Помните?
Помнила. Хоть и не любила вспоминать. Гримаска тенью скользнула по лицу, на секунду обозначив излом морщин в уголке рта. Опахалами дрогнули ресницы. Посмотрела в его глаза. Смотрела и рассыпала чистый, сияющий искрами смех. Но не верил он этому смеху. Только что, краткий миг, сотую долю секунды смотрела из ее глаз подлинная суть — холодная жестокость. Мерзопакастная дрянь, сплетенная из цинизма, высокомерия, самолюбования и презрения к миру. И забыть этого взгляда он не мог. Благодарение Судьбе — послала озарение, сорвала покров чар.
Как же легко было ненавидеть эту ведьму на расстоянии. Как невмочь — стоявшую в двух шагах. Да и памятуя — хотелось простить. Хотелось забыть и не вспоминать. Хотелось поверить и лицу и взгляду.
И не хотелось судорожно удерживать сомнения. Боялся — эта могла все угадать. Да, эта — могла.
— У вас красивый смех, — шепнуть на ушко, словно открывая самую страшную тайну, врать, не кривя душой.
Так же когда-то смеялся Рейнар. Только не верить Рэю было нельзя. Мальчишка был искренен.
— Вы хотите сделать мне комплимент? — и опять взгляд в глаза. Трогательно — неверящий, словно просящий повторить слова, что б убедиться и поверить.
— Вы безумно прекрасны, моя милая Леди…
Улыбнулась. Повела плечами — зябко, настороженно. Он склонил голову, пряча за ресницами слишком уж трезво — рассудочный взгляд.
— Льстец…. - и холодно и не веря.
Но ведь и не надеялся так просто ее провести. Только усмехнуться в ответ. И лукаво и надменно. Так, как давно не смел улыбаться.
— Ну да, я неуклюж, — признаться в этом было облегченьем. — И я не первый, кто повторяет вам подобные слова.
— По крайней мере, вы стараетесь быть милым.
И вновь на ярких, словно лепестки румяных роз, губах цветет улыбка. И легко движение плеч. Зябкое, искреннее движение.
А он старался смотреть и не видеть. Ни этой плотной ровной кожи пятнадцатилетней девочки, ни королевской осанки. Не чувствовать аромата плывущего по воздуху от ее кожи, от ее волос. Аромата свежего, только распустившегося цветка.
— Я был бы рад служить вам, как королеве, — тихим — тихим, бесшумным выдохом, так что б скорее угадала, нежели и услышала она, — выполнять ваши приказы, угадывать пожелания.