Охота на лис | страница 76



Прикрыв глаза ладонью от солнца, Нэнси посмотрела в ту сторону, в которую указывал Марк.

— Если промысел настолько трудоемок, то он был обречен с самого начала, — проговорила она. — Цены все равно рано или поздно отстали бы от производственных затрат. Отец постоянно твердит, что главным разрушителем сельских поселений стала механизация сельскохозяйственного труда. Один работник на комбайне может выполнить работу, которую раньше выполняли пятьдесят человек, и сделает ее быстрее, качественнее и с меньшими потерями. — Она кивком указала на расстилавшиеся перед ними поля. — Вероятно, эти две фермы нанимают рабочих со стороны для вспахивания и уборки полей?

Марк был потрясен.

— Как вы догадались, бросив на поля один-единственный взгляд?

— Да я вовсе не догадалась, — ответила Нэнси, рассмеявшись, — но вы ведь ни словом не упомянули о том, что в поселке живут рабочие. А тот фермер, который владеет землей дальше к западу, он тоже нанимает работников по контракту?

— Дик Уэлдон? Нет. У него был неплохой бизнес по ту сторону от Дорчестера, потом он за гроши купил Шенстедскую ферму, когда предыдущий владелец обанкротился. Он совсем не дурак. Дик поставил сына во главе своего основного бизнеса на западе, а сам занялся развитием здешней фермы.

Нэнси с любопытством взглянула на него.

— Он вам явно не нравится, — заявила она.

— Почему вы так думаете?

— Заключила по вашему тону.

«А она проницательнее, чем я», — подумал Марк. Несмотря на все улыбки и смех, он все еще не способен ничего определить ни по выражению ее лица, ни по интонациям. Манеры Нэнси были далеки от сухости, присущей Джеймсу, но она, несомненно, не менее сдержанна. В другом месте, в другой ситуации и с другой женщиной он был бы рад заняться настоящим флиртом, но в нынешних обстоятельствах боялся оказаться в неловком положении.

— В чем причина вашей перемены? — спросил он, резко переводя разговор на другую тему.

Она повернулась к дому.

— Вы имеете в виду, почему я все-таки решила приехать?

— Да.

Нэнси пожала плечами:

— Он говорил вам, что писал мне?

— Сказал только вчера.

— И вы читали письма?

— Да.

— В таком случае вы можете сами ответить на свой вопрос… Но одну подсказку я вам все-таки дам. — Нэнси бросила на него взгляд, в котором сверкнула улыбка. — Его деньги меня не интересуют.

Глава 9

Охота превратилась в настоящий сумасшедший дом, как и предсказывал Джулиан Бартлетт. Поначалу саботажники проявляли видимую сдержанность, но как только в Блантайрском лесу вспугнули лисицу, автомобили устремились вперед, чтобы создать «безопасные проходы», и повсюду загудели охотничьи рожки, отвлекавшие собак на ложный след. Собаки, потерявшие навык за время запрета на охоту, очень быстро запутались, а охотники утратили контроль над ситуацией. В конце концов какое-то подобие порядка удалось восстановить, но попытка вернуться в Блантайрский лес и «поднять» вторую лису ни к чему не привела.