Слезинка на щеке | страница 81



глину сырой, чтобы он, возвратившись, мог сразу приступить к работе».

Доркас задержалась возле тумбы, собираясь заглянуть под коричневую ткань, наброшенную на какой-то предмет. Ксения тотчас заметила этот интерес и поторопилась увести любопытную гостью подальше.

«Эта работа не получилась. Я ее не люблю», — твердой рукой она обняла Доркас за плечи и подвела к большому столу из красного дерева. Как само собой разумеющееся, этот жест не допускал ни малейшего сопротивления.

За столом было как бы сосредоточие творческой работы Константина. Здесь, пояснила его жена, он иногда писал стихи. Оказывается, он обладал еще и этим талантом. Некоторые стихотворения печатались в журналах, а иногда, если не клеилась работа с глиной, он переводил свою поэзию на английский язык.

«Мой муж мечтал опубликовать сборник стихов в Англии или Штатах».

«Мечтал?» — удивленно переспросила Фернанда, сделав ударение на прошедшем времени. С лица Ксении вмиг слетело добродушие, оно вновь обрело трагическое выражение. «Это неправда, когда я говорю, что мой муж временно отсутствует. Он не отсутствует. Он умер. Он умер, потому что он меня оставил. Точка. Я не знаю, где он. Я ничего, вы понимаете, ничего не знаю! Но он не мог просто так исчезнуть, не сказав мне ни слова. Он был очень предан мне, он любил меня. Если бы он был жив, он нашел бы возможность дать о себе знать. — Она махнула рукой в сторону глиняной головы, которую Константин лепил с нее. Глина была сырая, дожидаясь возвращения мастера. — Это вселяет в меня надежду. Но нельзя бесконечно жить надеждой. Константин мертв. Это я знаю наверняка».

«Фернанда стояла как громом пораженная: «Господи, простите ради Бога мою бестактность…»

Мадам Ксения не дала ей договорить, перебив неожиданным вопросом: «Скажите, правда ли, что вы были близки с человеком по имени Джино Никкарис?»

Доркас, не очень внимательно следившая за ходом беседы, при упоминании ненавистного имени сразу очнулась от своих собственных раздумий и насторожилась.

«Да, — Фернанда явно была не готова к такому повороту беседы. — Джино был для меня почти как сын. А вы знали его?»

«Пойдемте отсюда, мы не можем разговаривать в этом месте», — предложила мадам Ксения.

Она проводила Доркас и Фернанду в гостиную. Со стола уже убрали, хозяйка заняла свое место, с которого был хорошо виден портрет.

Со стены смотрело лицо бессмертного Пана, лицо, не относящееся конкретно ни к какому периоду времени, лицо, не имеющее возраста, лицо, возникшее из глубины веков, лицо, которое пребудет вовеки.